Loading...
ऋग्वेद मण्डल - 10 के सूक्त 27 के मन्त्र
मण्डल के आधार पर मन्त्र चुनें
अष्टक के आधार पर मन्त्र चुनें
  • ऋग्वेद का मुख्य पृष्ठ
  • ऋग्वेद - मण्डल 10/ सूक्त 27/ मन्त्र 5
    ऋषिः - वसुक्र ऐन्द्रः देवता - इन्द्र: छन्दः - त्रिष्टुप् स्वरः - धैवतः

    न वा उ॒ मां वृ॒जने॑ वारयन्ते॒ न पर्व॑तासो॒ यद॒हं म॑न॒स्ये । मम॑ स्व॒नात्कृ॑धु॒कर्णो॑ भयात ए॒वेदनु॒ द्यून्कि॒रण॒: समे॑जात् ॥

    स्वर सहित पद पाठ

    न । वै । ऊँ॒ इति॑ । माम् । वृ॒जने॑ । वा॒र॒य॒न्ते॒ । न । पर्व॑तासः । यत् । अ॒हम् । म॒न॒स्ये । मम॑ । स्व॒नात् । कृ॒धु॒ऽकर्णः॑ । भ॒या॒ते॒ । ए॒व । इत् । अनु॑ । द्यून् । कि॒रणः॑ । सम् । ए॒जा॒त् ॥


    स्वर रहित मन्त्र

    न वा उ मां वृजने वारयन्ते न पर्वतासो यदहं मनस्ये । मम स्वनात्कृधुकर्णो भयात एवेदनु द्यून्किरण: समेजात् ॥

    स्वर रहित पद पाठ

    न । वै । ऊँ इति । माम् । वृजने । वारयन्ते । न । पर्वतासः । यत् । अहम् । मनस्ये । मम । स्वनात् । कृधुऽकर्णः । भयाते । एव । इत् । अनु । द्यून् । किरणः । सम् । एजात् ॥ १०.२७.५

    ऋग्वेद - मण्डल » 10; सूक्त » 27; मन्त्र » 5
    अष्टक » 7; अध्याय » 7; वर्ग » 15; मन्त्र » 5
    Acknowledgment

    हिन्दी (3)

    पदार्थ

    (न वा-उ) न ही (वृजने) बलप्रसङ्ग में (मां वारयन्ते) कोई भी मुझे बल प्रदर्शन से हटा सकते हैं (यत्-अहं मनस्ये) जो मैं करना चाहता हूँ, उससे (पर्वतासः-न) पर्वतसमान बलवाले भी रोकने में समर्थ नहीं हैं, (मम स्वनात्) मेरे आदेश से-शासन से (कृधुकर्णः-भयाते-एव-इत्) अल्पकानवाला-अल्पेन्द्रियशक्तिवाला पापी जन भय करता ही है, (किरणः-अनुद्यून् सम् एजात्) प्रचण्ड किरणोंवाला सूर्य भी प्रतिदिन-दिनोंदिन सम्यक् गति करता है-अपना कार्य करता है-प्रकाश करता है ॥५॥

    भावार्थ

    परमात्मा को उसके बलप्रदर्शन से कोई हटा नहीं सकता। पर्वत जैसे महान् बलवान् भी उसको रोक नहीं सकते। सूर्य भी उसके अधीन चमकता है, प्रकाश देता है और अल्पशक्तिवाला जीवात्मा उससे भय खाता है-कर्मों के अनुसार फलों को भोगता ही है ॥५॥

    इस भाष्य को एडिट करें

    विषय

    'अश्रुत' प्रभु

    पदार्थ

    [१] (वृजने) = संग्राम में (माम्) = मुझे (वा उ) = निश्चय से (न वारयन्ते) = कोई भी रोक नहीं पाते। (न) = ना ही (पर्वतासः) = पर्वत मुझे प्रतिबद्ध कर सकते हैं, (यद्) = जब (अहम्) = मैं मनस्ये निश्चय कर लेता हूँ । प्रभु की व्यवस्थाएँ अटल होती हैं, प्रभु के निर्णय रोके नहीं जा सकते। [२] (मम स्वनात्) = मेरे शब्द से (कृधुकर्णः) = अत्यन्त छोटे कानोंवाला, अर्थात् जो एकदम बहरे कानोंवाला है वह भी (भयात) = भयभीत हो उठता है और अपने कार्य में ठीक से लग जाता है । (एवा इत्) = इसी ही प्रकार (अनु द्यून्) = प्रतिदिन (किरणः) = प्रकाश को चारों ओर फेंकनेवाला यह सूर्य भी (समेजात्) = सम्यक् काँप उठता है और सम्यक् गति करता है एवं यह जड़ जगत् भी प्रभु के भय से पूर्ण व्यवस्था में चल रहा है। चेतन जगत् भी प्रभु-भय से व्यवस्था में चलता है तो कल्याण भागी होता है, व्यवस्था को तोड़ते ही उसे प्रभु की दण्डव्यवस्था में पिसना पड़ता है। 'भयादस्याग्निस्तपति भयात्तपति सूर्यः भयादिन्द्रश्च वायुश्च मृत्युर्धावति पञ्चमः ' यह उपनिषद् वाक्य इसी भाव को व्यक्त कर रहा है।

    भावार्थ

    भावार्थ - प्रभु की व्यवस्था को कोई रोक नहीं सकता। बहरे से बहरे को प्रभु की व्यवस्था सुननी होती है, सूर्यादि सब पिण्ड प्रभु भय से ही अपने मार्ग का आक्रमण कर रहे हैं ।

    इस भाष्य को एडिट करें

    विषय

    प्रभु और राजा का अप्रतिहत सामर्थ्य।

    भावार्थ

    (मां) मुझ को कोई लोग भी (वृजने) गन्तव्य मार्ग में (न वा उ वारयन्ते) नहीं वारण कर सकते, मुझे कोई भी रोक नहीं सकते। (यद् अहं मनस्ये) जब मैं चाहता हूं तो (पर्वतासः न) पर्वतों के समान अचल, विशाल पदार्थ भी मुझे करने से रोक नहीं सकते (मम स्वनात्) मेरे शब्द से (कृधु-कर्णः भयाते) छोटे उपकरण वाला, अल्पशक्ति जन भयभीत होता है। (एव इत् अनुद्यून्) इसी प्रकार सब दिनों, (किरणः) किरणों वाला सूर्य भी मुझ ईश्वर की शक्ति से (सम् एजात्) चला करता है। (२) इसी प्रकार बलवान् राजा की शक्ति से (किरणः) शत्रु को उखाड़ देने में समर्थ सैन्य भी चलता है। इति पञ्चदशो वर्गः॥

    टिप्पणी

    missing

    ऋषि | देवता | छन्द | स्वर

    वसुक्र ऐन्द्र ऋषिः॥ इन्द्रो देवता॥ छन्द:- १, ५, ८, १०, १४, २२ त्रिष्टुप्। २, ९, १६, १८ विराट् त्रिष्टुप्। ३, ४, ११, १२, १५, १९–२१, २३ निचृत् त्रिष्टुप्। ६, ७, १३, १७ पादनिचृत् त्रिष्टुप्। २४ भुरिक् त्रिष्टुप्। चतुर्विंशत्यृचं सूक्तम्॥

    इस भाष्य को एडिट करें

    संस्कृत (1)

    पदार्थः

    (न वा-उ) नैव (वृजने) बलप्रसङ्गे (मां वारयन्ते) मां केचिदपि निवारयन्ते  बलप्रदर्शनान्निवृत्तं कर्त्तुं शक्नुवन्ति (यत्-अहं मनस्ये) यत् खल्वहं कर्त्तुमिच्छामि तस्मात् (पर्वतासः न) पर्वताः पर्वतसदृशा बलवन्तो नावरोद्धुं समर्थाः (मम स्वनात्) मम-आदेशाच्छासनात् (कृधुकर्णः भयाते एव इत्) अल्पकर्णः अल्पेन्द्रियशक्तिकः पापिजनः “कृध्विति ह्रस्वनाम” [निरु० ६।३] बिभेति (किरणः अनुद्यून् समेजात्) किरणवान् सूर्यः “अकारो मत्वर्थीयोऽत्र” सर्वदिनानि प्रति “द्युः अहर्नाम” [निघं० १।९] सम्यक् स्वगतिं करोति स्वकार्यं करोति प्रकाशते ॥५॥

    इस भाष्य को एडिट करें

    इंग्लिश (1)

    Meaning

    When I decide to do what I want to do, no powers can obstruct me on the way, not even powers insurmountable as mountains otherwise. At my roar even persons of faintest ear shake with fear. And the sun, commanding boundless light rays goes on way day and night at my command.

    इस भाष्य को एडिट करें

    मराठी (1)

    भावार्थ

    परमात्म्याला त्याच्या बलप्रदर्शनापासून कोणी हटवू शकत नाही. पर्वसारखे महान बलवानही त्याला रोखू शकत नाहीत. सूर्यही त्याच्या आधीन राहून चमकतो व प्रकाश देतो तसेच अल्पशक्तिवान जीवात्माही त्याला घाबरतो - कर्मानुसार फळ भोगतो. ॥५॥

    इस भाष्य को एडिट करें
    Top