ऋग्वेद - मण्डल 8/ सूक्त 66/ मन्त्र 15
सोम॒ इद्व॑: सु॒तो अ॑स्तु॒ कल॑यो॒ मा बि॑भीतन । अपेदे॒ष ध्व॒स्माय॑ति स्व॒यं घै॒षो अपा॑यति ॥
स्वर सहित पद पाठसोमः॑ । इत् । वः॒ । सु॒तः । अ॒स्तु॒ । कल॑यः । मा । बि॒भी॒त॒न॒ । अप॑ । इत् । ए॒षः ध्व॒स्मा । अ॒य॒ति॒ । स्व॒यम् । घ॒ । ए॒षः । अप॑ । अ॒य॒ति॒ ॥
स्वर रहित मन्त्र
सोम इद्व: सुतो अस्तु कलयो मा बिभीतन । अपेदेष ध्वस्मायति स्वयं घैषो अपायति ॥
स्वर रहित पद पाठसोमः । इत् । वः । सुतः । अस्तु । कलयः । मा । बिभीतन । अप । इत् । एषः ध्वस्मा । अयति । स्वयम् । घ । एषः । अप । अयति ॥ ८.६६.१५
ऋग्वेद - मण्डल » 8; सूक्त » 66; मन्त्र » 15
अष्टक » 6; अध्याय » 4; वर्ग » 50; मन्त्र » 5
Acknowledgment
अष्टक » 6; अध्याय » 4; वर्ग » 50; मन्त्र » 5
Acknowledgment
भाष्य भाग
इंग्लिश (1)
Meaning
O budding scholars and sages, let the soma of hope and joy be distilled and poured for you. Fear not. This terror and destruction is going away. Self- destroyed, it is going away, vanishing of itself.
मराठी (1)
भावार्थ
हे माणसांनो! तुम्ही सदैव शुभकर्म करा. ज्यामुळे तुमचे सर्व भय दूर होईल व शोक, मोह इत्यादी क्लेशही तुम्हाला प्राप्त होणार नाहीत. ॥१५॥
संस्कृत (1)
विषयः
N/A
पदार्थः
हे कलयः=हे कलाविदः ! यद्वा हे कर्तारः कर्मणाम् ! वः=युष्माकं गृहे । सोमः=प्रियो मधुरश्च पदार्थः । सुतः+इत्=सम्पादितोऽस्तु । मा बिभीतन=भीता मा भवत । यतः एषः+ध्वस्मा=ध्वंसकः । शोकादि अपायति+इत्=अपगच्छत्येव । एषः । स्वयं+घ=स्वयमेव । अपायति ॥१५ ॥
हिन्दी (3)
विषय
N/A
पदार्थ
(कलयः) हे कलाविदों यद्वा हे शुभकर्मकर्त्तारो ! (वः) तुम्हारे गृहों में (सोमः) प्रिय रसमय और मधुर पदार्थ और सोमयज्ञ (सुतः+इत्) सम्पादित होवे । (मा+बिभीतन) तुम मत डरो, क्योंकि ईश्वर की कृपा से (एषः+ध्वस्मा) यह ध्वंसक शोक मोह आदि (अपायति+इत्) जा रहे हैं (एषः) यह (स्वयम्+घ) स्वयं ही (अपायति) दूर भाग रहा है ॥१५ ॥
भावार्थ
हे मनुष्यों ! तुम सदा शुभकर्म करो, जिनसे तुम्हारे सर्व भय दूर हो जाएँगे और शोक मोह आदि क्लेश भी प्राप्त न होंगे ॥१५ ॥
विषय
अभय-आश्वासन।
भावार्थ
हे ( कलयः ) उक्त ज्ञानवान् कर्मशील पुरुषो ! ( वः ) आप लोगों का ( सोमः ) ज्ञान और ऐश्वर्य ( सुतः अस्तु ) सदा उत्पन्न होता रहे। आप लोग ( मा विभीतन ) भय मत करो। ( एषः ) यह ज्ञान के उदय होने पर तेज से अन्धकारवत् ( अप ध्वस्मायति इत् ) स्वयं नष्ट हो जाता है, ( स्वयं घ एषः अपायति ) वह आप ही दूर हो जाता है। इति पञ्चाशत्तमो वर्गः॥
टिप्पणी
missing
ऋषि | देवता | छन्द | स्वर
कलिः प्रागाथ ऋषिः॥ इन्द्रो देवता॥ छन्दः—१ बृहती। ३, ५, ११, १३ विराड् बृहती। ७ पादनिचृद् बृहती। २, ८, १२ निचृत् पंक्तिः। ४, ६ विराट् पंक्ति:। १४ पादनिचृत् पंक्ति:। १० पंक्तिः। ९, १५ अनुष्टुप्॥ पञ्चदशर्चं सूक्तम्॥
विषय
'दारिद्र्य - भूख- निन्दा' से बचाव
पदार्थ
[१] हे (शचिष्ठ) = शक्तिशालिन् प्रभो ! (त्वं) = आप (नः) = हमें (अस्या:) = इस (अमते:) = [Poverty] दारिद्र्य से (उत) = और (क्षुधः) = भूख से तथा (अभिशस्ते:) = निन्दा से (अवस्पृधि) = पृथक् करिये। [२] हे प्रभो! आप ही (गातुवित्) = मार्ग को जाननेवाले हैं। सो (त्वं) = आप (नः) = हमें (ऊती) = रक्षण के हेतु से (तव) = आपकी (चित्रया धिया) = ज्ञान को देनेवाली बुद्धि से (शिक्षा) = शिक्षित करिये व शक्तिशाली बनाने की कामना कीजिए। आपसे उत्तम बुद्धि को पाकर हम अपना रक्षण कर पाएँ।
भावार्थ
भावार्थ- प्रभु हमें दारिद्र्य, भूख व निन्दा से बचाएँ। वह मार्ग का ज्ञान देनेवाले प्रभु हमें चेतना देनेवाली बुद्धि को प्राप्त कराके शिक्षित करें।
Acknowledgment
Book Scanning By:
Sri Durga Prasad Agarwal
Typing By:
N/A
Conversion to Unicode/OCR By:
Dr. Naresh Kumar Dhiman (Chair Professor, MDS University, Ajmer)
Donation for Typing/OCR By:
N/A
First Proofing By:
Acharya Chandra Dutta Sharma
Second Proofing By:
Pending
Third Proofing By:
Pending
Donation for Proofing By:
N/A
Databasing By:
Sri Jitendra Bansal
Websiting By:
Sri Raj Kumar Arya
Donation For Websiting By:
Shri Virendra Agarwal
Co-ordination By:
Sri Virendra Agarwal