अथर्ववेद - काण्ड 20/ सूक्त 126/ मन्त्र 19
सूक्त - वृषाकपिरिन्द्राणी च
देवता - इन्द्रः
छन्दः - पङ्क्तिः
सूक्तम् - सूक्त-१२६
अ॒यमे॑मि वि॒चाक॑शद्विचि॒न्वन्दास॒मार्य॑म्। पिबा॑मि पाक॒सुत्व॑नो॒ऽभि धीर॑मचाकशं॒ विश्व॑स्मा॒दिन्द्र॒ उत्त॑रः ॥
स्वर सहित पद पाठअ॒यम् । ए॒मि॒ । वि॒ऽचाक॑शत् । वि॒ऽचि॒न्वन् । दास॑म् । आर्य॑म् ॥ पिबा॑मि । पा॒क॒सुत्व॑न: । अ॒भि । धीर॑म् । अ॒चा॒क॒श॒म् । विश्व॑स्मात् । इन्द्र॑: । उत्ऽत॑र ॥१२६.१९॥
स्वर रहित मन्त्र
अयमेमि विचाकशद्विचिन्वन्दासमार्यम्। पिबामि पाकसुत्वनोऽभि धीरमचाकशं विश्वस्मादिन्द्र उत्तरः ॥
स्वर रहित पद पाठअयम् । एमि । विऽचाकशत् । विऽचिन्वन् । दासम् । आर्यम् ॥ पिबामि । पाकसुत्वन: । अभि । धीरम् । अचाकशम् । विश्वस्मात् । इन्द्र: । उत्ऽतर ॥१२६.१९॥
अथर्ववेद - काण्ड » 20; सूक्त » 126; मन्त्र » 19
भाषार्थ -
ইন্দ্র অর্থাৎ পরমেশ্বর বলেন, (অয়ম্) এই আমি (বিচাকশৎ) বিবেকপূর্বক নিরীক্ষণ করে (দাসম্ আর্যম্) দাস এবং আর্যের (বিচিন্বন্) বিবেকপূর্বক ভেদ করে, (এমি) এই জগতে আগমন করি। আমি (পাকসুত্বনঃ) পরিপক্ব-ভক্তিরসসম্পন্ন উপাসকের পরিপক্ব ভক্তিরস (পিবামি) পান করি, তা স্বীকার করি, তা মানো তৃষ্ণার্ত হয়ে গ্রহণ করি। এবং (ধীরম্) মেধাবী উপাসককে (অচাকশম্) জানি। (বিশ্বস্মাৎ০) পূর্ববৎ।
- [দাসম্ অর্থাৎ= বেদে এই দুই শব্দের প্রয়োগ মনুষ্যদের ভিন্ন-ভিন্ন দুই জাতির জন্য প্রয়োগ হয়নি, অপিতু এই শব্দ বিচার এবং কর্মের ভেদকেই সূচিত করে। যদি এই ভেদ জাতিপরক হয় তবে “কৃণ্বন্তো বিশ্বমার্যম্” (ঋ০ ৯.৬৩.৫) এই বৈদিক আদেশ ব্যর্থ হয়ে যাবে। কারণ এক জাতিকে অন্য জাতিতে পরিবর্তন করা যায় না। গাভী কখনো মহিষ হতে পারে না, এবং না মহিষ গাভী হতে পারে। সমগ্র মনুষ্য একই মনুষ্য জাতির। বিচার এবং কর্মের দৃষ্টিতে রাক্ষস, অসুর, দেব এবং মনুষ্য কথিত হয়। যে উপক্ষয়কারী সে দাস, যে সমাজের ক্ষতি করে। এবং যে সমাজের কল্যাণ করে, এবং নিজেকে ঈশ্বরের পুত্র মেনে ঈশ্বরসদৃশ সর্বোপকার করে সে আর্য। আর্যঃ=ঈশ্বরপুত্রঃ (নিরু০ ৬.৫.২৬)। দাসঃ= দস্যতেরুপ দাসয়তি কর্মাণি (নিরু০ ২.৫.১৭)। অতঃ দাস এবং আর্য-এর ভেদ জন্মমূলক নয়, অপিতু গুণকর্মমূলক।]
इस भाष्य को एडिट करें