यजुर्वेद - अध्याय 33/ मन्त्र 78
ऋषिः - अगस्त्य ऋषिः
देवता - इन्द्रामरुतौ देवते
छन्दः - विराट् त्रिष्टुप्
स्वरः - धैवतः
7
ब्रह्मा॑णि मे म॒तयः॒ शꣳसु॒तासः॒ शुष्म॑ऽइयर्त्ति॒ प्रभृ॑तो मे॒ऽअद्रिः॑।आ शा॑सते॒ प्रति॑ हर्य्यन्त्यु॒क्थेमा हरी॑ वहत॒स्ता नो॒ऽअच्छ॑॥७८॥
स्वर सहित पद पाठब्रह्मा॑णि। मे॒। म॒तयः॑। शम्। सु॒तासः॑। शुष्मः॑। इ॒य॒र्त्ति॒। प्रभृ॑त॒ इति॒ प्रभृ॑तः। मे॒। अद्रिः॑ ॥ आ। शा॒स॒ते॒। प्रति॑। ह॒र्य्य॒न्ति॒। उ॒क्था। इ॒मा। हरी॒ऽइति॒ हरी॑। व॒ह॒तः॒। ता। नः॒। अच्छ॑ ॥७८ ॥
स्वर रहित मन्त्र
ब्रह्माणि मे मतयः शँ सुतासः शुष्मऽइयर्ति प्रभृतो मेऽअद्रिः । आ शासते प्रतिहर्यन्त्युक्थेमा हरी वहतस्ता नोऽअच्छ ॥
स्वर रहित पद पाठ
ब्रह्माणि। मे। मतयः। शम्। सुतासः। शुष्मः। इयर्त्ति। प्रभृत इति प्रभृतः। मे। अद्रिः॥ आ। शासते। प्रति। हर्य्यन्ति। उक्था। इमा। हरीऽइति हरी। वहतः। ता। नः। अच्छ॥७८॥
Translation -
May the sacred rites be mine; may the sacred songs be pleasing to me, and may the oftering be delightful. May my adamantine will be hurled against evils. These hymns are for me and for my praise. May those twin forces, vital and mental, carry us towards our destination. (1)
Notes -
Brahmani, स्तुतय: हवींषि वा, praises or sacred offerings. Me matayah iyarti, मम मतीः उद्गमयन्ति, raise up my thoughts. Sutāsaḥ śuşma iyarti, pressed out soma-juices raise up my strength. Prabhṛtaḥ, प्रहृत:, has been carried. Also, has struck against. Adrih, ग्रावा, pressing stone used for crushing Soma plants. A śāsate, इच्छंति, they wish. Sam, एतत् सर्वं मे सुखं इयर्ति ददाति, all these things delight me. Hari, two horses; two forces, vital and mental.
Acknowledgment
Book Scanning By:
Sri Durga Prasad Agarwal
Typing By:
N/A
Conversion to Unicode/OCR By:
Dr. Naresh Kumar Dhiman (Chair Professor, MDS University, Ajmer)
Donation for Typing/OCR By:
N/A
First Proofing By:
Acharya Chandra Dutta Sharma
Second Proofing By:
Pending
Third Proofing By:
Pending
Donation for Proofing By:
N/A
Databasing By:
Sri Jitendra Bansal
Websiting By:
Sri Raj Kumar Arya
Donation For Websiting By:
N/A
Co-ordination By:
Sri Virendra Agarwal