यजुर्वेद - अध्याय 33/ मन्त्र 97
ऋषिः - मेधातिथिर्ऋषिः
देवता - महेन्द्रो देवता
छन्दः - स्वराट् सतो बृहती
स्वरः - मध्यमः
1
अ॒स्येदिन्द्रो॑ वावृधे॒ वृष्ण्य॒ꣳ शवो॒ मदे॑ सु॒तस्य॒ विष्ण॑वि।अ॒द्या तम॑स्य महि॒मान॑मा॒यवोऽनु॑ ष्टुवन्ति पू॒र्वथा॑।इ॒मा उ त्वा। यस्या॒यम्। अ॒यꣳ स॒हस्र॑म्। ऊ॒र्ध्वऽऊ॒ षु णः॑॥९७॥
स्वर सहित पद पाठअ॒स्य। इत्। इन्द्रः॑। वा॒वृ॒धे॒। व॒वृ॒ध॒ऽइति॑ ववृधे। वृष्ण्य॑म्। शवः॑। मदे॑। सु॒तस्य॑। विष्ण॑वि ॥ अ॒द्य। तम्। अ॒स्य॒ म॒हि॒मान॑म्। आ॒यवः॑। अनु॑। स्तु॒व॒न्ति॒। पू॒र्वथेति॑ पू॒र्वऽथा॑ ॥९७ ॥
स्वर रहित मन्त्र
अस्येदिन्द्रो वावृधे वृष्ण्यँ शवो मदे सुतस्य विष्णवि । अद्या तमस्य महिमानमायवोनुष्टुवन्ति पूर्वथा । इमाऽउ त्वा । यस्यायमयँ सहस्रमूर्ध्वऽऊ षु णः॥
स्वर रहित पद पाठ
अस्य। इत्। इन्द्रः। वावृधे। ववृधऽइति ववृधे। वृष्ण्यम्। शवः। मदे। सुतस्य। विष्णवि॥ अद्य। तम्। अस्य महिमानम्। आयवः। अनु। स्तुवन्ति। पूर्वथेति पूर्वऽथा॥९७॥
Translation -
The resplendent Lord augments the energy of devotees, when the exhilaration of divine love pours forth through His manifestations. Men sing forth praises to His majesty today as ever. Ima u tva (Yv. XXXIII. 81). Yasyayam (XXXIII. 82), Ayam sahasram (XXXIII. 83), Urdhva O su nah (XI. 42) are to be repeated here. (1)
Notes -
Asya it Indraḥ, Indra verily has (augmented) his (energy). Vṛṣṇyam, manly strength; virility. Śavaḥ, बलं, vigour. Sutasya visnavi made, in the immense exhilaration of this Soma juice (divine love). Mahimānam, majesty. Pūrvatha, as previously; as ever. Anuştuvanti,अनु स्तुवंति , sing praises.
Acknowledgment
Book Scanning By:
Sri Durga Prasad Agarwal
Typing By:
N/A
Conversion to Unicode/OCR By:
Dr. Naresh Kumar Dhiman (Chair Professor, MDS University, Ajmer)
Donation for Typing/OCR By:
N/A
First Proofing By:
Acharya Chandra Dutta Sharma
Second Proofing By:
Pending
Third Proofing By:
Pending
Donation for Proofing By:
N/A
Databasing By:
Sri Jitendra Bansal
Websiting By:
Sri Raj Kumar Arya
Donation For Websiting By:
N/A
Co-ordination By:
Sri Virendra Agarwal