अथर्ववेद - काण्ड 5/ सूक्त 17/ मन्त्र 4
सूक्त - मयोभूः
देवता - ब्रह्मजाया
छन्दः - त्रिष्टुप्
सूक्तम् - ब्रह्मजाया सूक्त
यामा॒हुस्तार॑कै॒षा वि॑के॒शीति॑ दु॒च्छुनां॒ ग्राम॑मव॒पद्य॑मानाम्। सा ब्र॑ह्मजा॒या वि दु॑नोति रा॒ष्ट्रं यत्र॒ प्रापा॑दि श॒श उ॑ल्कु॒षीमा॑न् ॥
स्वर सहित पद पाठयाम् । आ॒हु: । तार॑का । ए॒षा । वि॒ऽके॒शी । इति॑ । दु॒च्छु॒ना॑म्। ग्राम॑म् । अ॒व॒ऽपद्य॑मानाम् । सा । ब्र॒ह्म॒ऽजा॒या । वि । दु॒नो॒ति॒। रा॒ष्ट्रम् । यत्र॑ । प्र॒ऽअपा॑दि । श॒श: । उ॒ल्कु॒षीऽमा॑न् ॥१७.४॥
स्वर रहित मन्त्र
यामाहुस्तारकैषा विकेशीति दुच्छुनां ग्राममवपद्यमानाम्। सा ब्रह्मजाया वि दुनोति राष्ट्रं यत्र प्रापादि शश उल्कुषीमान् ॥
स्वर रहित पद पाठयाम् । आहु: । तारका । एषा । विऽकेशी । इति । दुच्छुनाम्। ग्रामम् । अवऽपद्यमानाम् । सा । ब्रह्मऽजाया । वि । दुनोति। राष्ट्रम् । यत्र । प्रऽअपादि । शश: । उल्कुषीऽमान् ॥१७.४॥
अथर्ववेद - काण्ड » 5; सूक्त » 17; मन्त्र » 4
भाषार्थ -
(याम्) जिस ब्रह्मजाया को (आहुः) कहते हैं कि (एषा) यह (तारका) राष्ट्र को तैरानेवाली नौका है, वह जब ( विकेशी इति) दुःखी होकर बिखरे केशोंवाली हो जाती है, तब इसे (ग्रामम) ग्राम पर ( अवपद्यमानाम्) गिरती हुई उल्का के सदृश (दुच्छुनाम् ) दुर्गतिरूप (आहुः) कहते हैं। (सा) वह (ब्रह्मजाया) ब्रह्मजाया (राष्ट्रम्) राष्ट्र को (विदुनोति ) विशेषतया उपतप्त कर देती है (यत्र) जिस राष्ट्र में कि यह ( शश:) प्लुत-गतिवाले, शीघ्रगतिवाले (उल्कुषीमान्) उल्का के सदृश जलते हुए पत्थर के रूप में ब्रह्मजाया (प्रापादि) प्रपतन करती है।
टिप्पणी -
[दुच्छुनाम्= दुः +शुन गतौ (तुदादि:)। दुनोति= टु दु उपतापे (स्वादिः)। शशः = शश प्लुतगतौ (भ्वादिः) । उल्कुषीमान् = उल्का + उष दाहे (भ्वादिः) । मतुप् । ब्रह्मजाया है ब्रह्म और वेद को जाननेवाली। ऐसी धर्मात्मा और विदुषी को गुणकर्मानुसार योग्य पति के न मिलने पर वह दुःखी होकर विकेशी हो जाती है, केशों को संवारतो नहीं। केशसंवारण तो पति के रञ्जनार्थ होता है।