Sidebar
अथर्ववेद - काण्ड 18/ सूक्त 4/ मन्त्र 28
सूक्त - यम, मन्त्रोक्त
देवता - त्रिष्टुप्
छन्दः - अथर्वा
सूक्तम् - पितृमेध सूक्त
द्र॒प्सश्च॑स्कन्द पृथि॒वीमनु॒ द्यामि॒मं च॒ योनि॒मनु॒ यश्च॒ पूर्वः॑। स॑मा॒नंयोनि॒मनु॑ सं॒चर॑न्तं द्र॒प्सं जु॑हो॒म्यनु॑ स॒प्त होत्राः॑ ॥
स्वर सहित पद पाठद्र॒प्स: । च॒स्क॒न्द॒: । पृ॒थि॒वीम् । अनु॑ । द्याम् । इ॒मम् । च॒ । योनि॑म् । अनु॑ । य॒: । च॒ । पूर्व॑: । स॒मा॒नम् । योनि॑म् । अनु॑ । स॒म्ऽचर॑न्तम् । द्र॒प्सम् । जु॒हो॒मि॒ । अनु॑ । स॒प्त । होत्रा॑: ॥४.२८॥
स्वर रहित मन्त्र
द्रप्सश्चस्कन्द पृथिवीमनु द्यामिमं च योनिमनु यश्च पूर्वः। समानंयोनिमनु संचरन्तं द्रप्सं जुहोम्यनु सप्त होत्राः ॥
स्वर रहित पद पाठद्रप्स: । चस्कन्द: । पृथिवीम् । अनु । द्याम् । इमम् । च । योनिम् । अनु । य: । च । पूर्व: । समानम् । योनिम् । अनु । सम्ऽचरन्तम् । द्रप्सम् । जुहोमि । अनु । सप्त । होत्रा: ॥४.२८॥
अथर्ववेद - काण्ड » 18; सूक्त » 4; मन्त्र » 28
Translation -
The pleasant already existent Sun is pervading the earth and the heavens, the source of animate and inanimate creation. I, along with seven hotas offer oblations to the pleasant Sun, moving among the equal source of creation of animate and inanimate world.
Footnote -
According to Pt. Jaidev Vidyalankar, the verse may mean: The semen of man, that was present before in man and then came into the womb of woman, pervades through both the splendor of man and the uterus of woman. I, the man offers it as oblations to Yosha-agni through seven Pränas (vital breaths) similarly the Divine semen is installed in the primordial cause of the universe in the very beginning of the creation.