Loading...

काण्ड के आधार पर मन्त्र चुनें

  • अथर्ववेद का मुख्य पृष्ठ
  • अथर्ववेद - काण्ड 8/ सूक्त 4/ मन्त्र 7
    सूक्त - चातनः देवता - इन्द्रासोमौ, अर्यमा छन्दः - जगती सूक्तम् - शत्रुदमन सूक्त

    प्रति॑ स्मरेथां तु॒जय॑द्भि॒रेवै॑र्ह॒तं द्रु॒हो र॒क्षसो॑ भङ्गु॒राव॑तः। इन्द्रा॑सोमा दु॒ष्कृते॒ मा सु॒गं भू॒द्यो मा॑ क॒दा चि॑दभि॒दास॑ति द्रु॒हुः ॥

    स्वर सहित पद पाठ

    प्रति॑ । स्म॒रे॒था॒म् । तु॒जय॑त्ऽभि: । एवै॑: । ह॒तम् । द्रु॒ह: । र॒क्षस॑: । भ॒ङ्गु॒रऽव॑त: । इन्द्रा॑सोमा । दु॒:ऽकृते॑ । मा । सु॒ऽगम् । भू॒त् । य: । मा॒ । क॒दा । चि॒त् । अ॒भि॒ऽदास॑ति । द्रु॒हु: ॥४.७॥


    स्वर रहित मन्त्र

    प्रति स्मरेथां तुजयद्भिरेवैर्हतं द्रुहो रक्षसो भङ्गुरावतः। इन्द्रासोमा दुष्कृते मा सुगं भूद्यो मा कदा चिदभिदासति द्रुहुः ॥

    स्वर रहित पद पाठ

    प्रति । स्मरेथाम् । तुजयत्ऽभि: । एवै: । हतम् । द्रुह: । रक्षस: । भङ्गुरऽवत: । इन्द्रासोमा । दु:ऽकृते । मा । सुऽगम् । भूत् । य: । मा । कदा । चित् । अभिऽदासति । द्रुहु: ॥४.७॥

    अथर्ववेद - काण्ड » 8; सूक्त » 4; मन्त्र » 7

    पदार्थ -

    १. हे (इन्द्रासोमा) = जितेन्द्रिय राजन् व सौम्य न्यायाधीश! आप (तुजयद्भिः) = शत्रुओं का संहार करनेवाले (एवैः) = कर्मों से (प्रति स्मरेथाम्) = प्रभु का स्मरण करो। आपका प्रभुस्मरण यही है कि आपको क्रियाएँ शत्रु-संहार करनेवाली हों। (द्रुहः) = द्रोह की वृत्तिवाले (भंगुरावत:) = तोड़फोड़ करनेवाले रक्षस: राक्षसी वृत्तिवाले पुरुषों को (हतम्) = नष्ट करो। २. हे इन्द्र और सोम! आप ऐसी व्यवस्था करो कि (दुष्कृते) = अशुभ कर्म करनेवाले के लिए (सुगम्) = सुगमता से इधर-उधर जाना (मा भूत) = मत हो। (य:) = जो भी (न:) = हमें (कदाचित्) = कभी (दृहु:) = द्रोह की वृत्तिवाला (अभिदासति) = कमजोर करना चाहता है, उसके लिए इधर-उधर जाना सुगम मत हो।

    भावार्थ -

    राजा व न्यायाधीश द्रोही व्यक्तियों को ऐसे दण्डित करें कि वे प्रजा में सुगमता से विचरण न कर सकें। इसप्रकार शत्रुओं का संहार ही वस्तुत: "इन्द्र और सोम' का प्रभुस्मरण है।

    इस भाष्य को एडिट करें
    Top