Loading...
ऋग्वेद मण्डल - 8 के सूक्त 26 के मन्त्र
मण्डल के आधार पर मन्त्र चुनें
अष्टक के आधार पर मन्त्र चुनें
  • ऋग्वेद का मुख्य पृष्ठ
  • ऋग्वेद - मण्डल 8/ सूक्त 26/ मन्त्र 10
    ऋषिः - विश्वमना वैयश्वो व्यश्वो वाङ्गिरसः देवता - अश्विनौ छन्दः - निचृदुष्णिक् स्वरः - ऋषभः

    अ॒श्विना॒ स्वृ॑षे स्तुहि कु॒वित्ते॒ श्रव॑तो॒ हव॑म् । नेदी॑यसः कूळयातः प॒णीँरु॒त ॥

    स्वर सहित पद पाठ

    अ॒श्विना॑ । सु । ऋ॒षे॒ । स्तु॒हि॒ । कु॒वित् । ते॒ । श्रव॑तः । हव॑म् । नेदी॑यसः । कू॒ळ॒या॒तः॒ । प॒णीन् । उ॒त ॥


    स्वर रहित मन्त्र

    अश्विना स्वृषे स्तुहि कुवित्ते श्रवतो हवम् । नेदीयसः कूळयातः पणीँरुत ॥

    स्वर रहित पद पाठ

    अश्विना । सु । ऋषे । स्तुहि । कुवित् । ते । श्रवतः । हवम् । नेदीयसः । कूळयातः । पणीन् । उत ॥ ८.२६.१०

    ऋग्वेद - मण्डल » 8; सूक्त » 26; मन्त्र » 10
    अष्टक » 6; अध्याय » 2; वर्ग » 27; मन्त्र » 5
    Acknowledgment

    इंग्लिश (1)

    Meaning

    O sage, celebrate the Ashvins in profuse numbers, they would listen to your eulogy, come closest and punish and eliminate the niggards and evaders of yajnic homage.

    इस भाष्य को एडिट करें

    मराठी (1)

    भावार्थ

    कूळयात: - ‘कुडि दाहे’ दाहार्थक कुण्ड धातूने बनतो.

    टिप्पणी

    पणि = ज्याचा व्यवहार चांगला नाही. वाणिज्य इत्यादी व्यवहारात कुटिल पुरुषांना दंड देणे राज्याचे काम आहे. ॥१०॥

    इस भाष्य को एडिट करें

    संस्कृत (1)

    विषयः

    पुनस्तमर्थमाह ।

    पदार्थः

    हे ऋषे ! त्वम् । अश्विना=अश्विनौ । सुष्टुहि । ते=तव । कुवित्=बहुवारम् । हवम्=आह्वानम् । श्रवतः=शृणुतः । उत=अपि च । नेदीयसः=समीपस्थान् । पणीन् । कूलयातः=विनाशयतः ॥१० ॥

    इस भाष्य को एडिट करें

    हिन्दी (3)

    विषय

    पुनः उसी को कहते हैं ।

    पदार्थ

    (ऋषे) हे ऋषे ! आप (अश्विना+सु+स्तुहि) राजा और मन्त्रिदलों के गुणों को अच्छे प्रकार प्रकाशित कीजिये (ते) तेरी (कुवित्+हवम्) प्रार्थना को अनेक बार (श्रवतः) सुनेंगे (उत) और (नेदीयसः+पणीन्) समीपी कुटिलगामी पुरुषों को (कूलयातः) दण्ड देकर दूर करेंगे ॥१० ॥

    भावार्थ

    कूलयातः−“कुडि दाहे” । दाहार्थक कुण्ड धातु से बनता है । पणि=जिसका व्यवहार अच्छा नहीं । वाणिज्य आदि व्यवहार में कुटिल पुरुषों को दण्ड देना भी राज्य का काम है ॥१० ॥

    इस भाष्य को एडिट करें

    विषय

    जितेन्द्रियों के कर्त्तव्य ।

    भावार्थ

    हे (ऋषे) विद्वन् ! विद्या व्यवहारादि के द्रष्टा ! तू (अश्विनौ ) राष्ट्र, सेना के स्वामी वा जितेन्द्रिय स्त्री पुरुष वर्गों को (सुस्तुहि) अच्छी प्रकार उपदेश कर, उनकी अच्छी प्रशंसा कर। ( ते ) तेरे (हवम् ) वचन को वे दोनों ( कुवित् श्रवतः ) बहुत बार श्रवण करते हैं। (उत ) और दोनों ( नेदीयसः पणीन् ) समीपस्थ उपदेष्टा एवं व्यवहारवान् पुरुषों को ( कूलयातः ) तट के समान आश्रय और नदीवत् मर्यादा प्रजा को स्थापित करते हैं । इति सप्तविंशो वर्गः॥

    टिप्पणी

    missing

    ऋषि | देवता | छन्द | स्वर

    विश्वमना वैयश्वो वाङ्गिरस ऋषिः॥ १—१९ अश्विनौ। २०—२५ वायुदेवता॥ छन्दः—१, ३, ४, ६, ७ उष्णिक्। २, ८, २३ विराडुष्णिक्। ५, ९—१५, २२ निचृदुष्णिक्। २४ पादनिचृदुष्णिक्। १६, १९ विराड् गायत्री। १७, १८, २१ निचृद् गायत्री। २५ गायत्री। २० विराडनुष्टुप्॥ पञ्चविंशत्यृचं सूक्तम्॥

    इस भाष्य को एडिट करें

    विषय

    श्रवतो हवम्

    पदार्थ

    [१] हे (ऋषे तत्त्वद्रष्टः) = पुरुष ! तू (अश्विना) = प्राणापान को (सुस्तुहि) = सम्यक् स्तुत कर । ये प्राणापान (ते) = तेरी (हवम्) = पुकार को (कुवित्) = खूब ही (श्रवतः) = सुनते हैं। हमारी कामनाओं को प्राणापान ही तो पूर्ण करते हैं। [२] ये प्राणापान (नेदीयसः) = अपने अन्तिकतम उपासकों को (उत) = और (पणीन्) = सब व्यवहारों को प्रभु-स्तवन पूर्वक करनेवालों को (कूळयातः) = सुरक्षित करते हैं।

    भावार्थ

    भावार्थ - जीवन में यह प्राणसाधना सब कामनाओं को पूर्ण करनेवाली है। यह अपने अन्तिकतम उपासकों को सुरक्षित करती है।

    इस भाष्य को एडिट करें
    Top