Loading...
ऋग्वेद मण्डल - 8 के सूक्त 71 के मन्त्र
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
मण्डल के आधार पर मन्त्र चुनें
अष्टक के आधार पर मन्त्र चुनें
  • ऋग्वेद का मुख्य पृष्ठ
  • ऋग्वेद - मण्डल 8/ सूक्त 71/ मन्त्र 3
    ऋषिः - सुदीतिपुरुमीळहौ तयोर्वान्यतरः देवता - अग्निः छन्दः - गायत्री स्वरः - षड्जः

    स नो॒ विश्वे॑भिर्दे॒वेभि॒रूर्जो॑ नपा॒द्भद्र॑शोचे । र॒यिं दे॑हि वि॒श्ववा॑रम् ॥

    स्वर सहित पद पाठ

    सः । नः॒ । विश्वे॑भिः । दे॒वेभिः॑ । ऊर्जः॑ । नपा॑त् । भद्र॑ऽशोचे । र॒यिम् । दे॒हि॒ । वि॒श्वऽवा॑रम् ॥


    स्वर रहित मन्त्र

    स नो विश्वेभिर्देवेभिरूर्जो नपाद्भद्रशोचे । रयिं देहि विश्ववारम् ॥

    स्वर रहित पद पाठ

    सः । नः । विश्वेभिः । देवेभिः । ऊर्जः । नपात् । भद्रऽशोचे । रयिम् । देहि । विश्वऽवारम् ॥ ८.७१.३

    ऋग्वेद - मण्डल » 8; सूक्त » 71; मन्त्र » 3
    अष्टक » 6; अध्याय » 5; वर्ग » 11; मन्त्र » 3
    Acknowledgment

    इंग्लिश (1)

    Meaning

    Ruler of the earth as you are, O lord of infallible energy and blissful flames of fire, bless us with universal wealth with all the light, honour and excellence of the world.

    इस भाष्य को एडिट करें

    मराठी (1)

    भावार्थ

    ऊर्ज = बल । नपात् = न पाडणारा. जो बलाला हीन करत नाही तो ऊर्जोनपात अर्थात बलप्रद. देव = हा शब्द सर्व पदार्थवाचक आहे. या मंत्राचा अर्थ असा की, संपूर्ण प्राण्यांबरोबर मलाही साह्य कर. ॥३॥

    इस भाष्य को एडिट करें

    संस्कृत (1)

    विषयः

    अनया धनं याचते ।

    पदार्थः

    हे ऊर्जोनपात्=बलस्य न पातयितः किन्तु बलस्य प्रदातः ! हे भद्रशोचे=कल्याणकारि तेजोयुक्त देव ! स त्वम् । नोऽस्मभ्यम् । विश्वेभिर्देवेभिः=सर्वैः पदार्थैः सह । विश्ववारं=विश्ववरणीयं रयिं देहि ॥३ ॥

    इस भाष्य को एडिट करें

    हिन्दी (3)

    विषय

    इससे धन की याचना करते हैं ।

    पदार्थ

    (ऊर्जोनपात्) हे बलप्रद (भद्रशोचे) हे कल्याणकारि तेजोयुक्त प्रभो ! (सः) सर्वत्र दीप्यमान तू (विश्वेभिः+देवेभिः) समस्त पदार्थों के साथ (नः) हम प्राणियों को (विश्ववारम्) सर्ववरणीय=सर्वग्रहणीय (रयिम्) सम्पत्ति (देहि) दे ॥३ ॥

    भावार्थ

    ऊर्ज्=बल । नपात्=न गिरानेवाला । जो बल को न गिरावे, वह ऊर्जोनपात् अर्थात् बलप्रद है । देव=यह शब्द सर्वपदार्थवाचक है । मन्त्र का आशय यह है कि सकल प्राणियों के साथ मुझको भी साहाय्य दे ॥३ ॥

    इस भाष्य को एडिट करें

    विषय

    उस के आवश्यक गुणों का वर्णन।

    भावार्थ

    हे ( ऊर्जः नपाद् ) बल को न गिरने देने हारे ! हे ( भद्रशोचे ) कल्याणकारी कान्ति वा तेज से सम्पन्न ! ( सः ) वह तू (नः) हमें ( विश्वेभिः देवेभिः ) समस्त विद्वान् पुरुषों द्वारा ( विश्व-वारं ) सब से वरण करने योग्य ( रयिं ) धन ( देहि ) प्रदान कर।

    टिप्पणी

    missing

    ऋषि | देवता | छन्द | स्वर

    सुदीतिपुरुमीळ्हौ तयोर्वान्यतर ऋषिः॥ अग्निर्देवता॥ छन्दः—१, ४, ७ विराड् गायत्री। २, ६, ८, ९ निचृद् गायत्री। ३, ५ गायत्री। १०, १०, १३ निचृद् बृहती। १४ विराड् बृहती। १२ पादनिचृद् बृहती। ११, १५ बृहती॥ पञ्चदशर्चं सूक्तम्॥

    इस भाष्य को एडिट करें

    विषय

    उर्जोनपात्+भद्रशोचे

    पदार्थ

    [१] हे (ऊर्जोनपात्) = शक्ति को न गिरने देनेवाले (भद्रशोचे) = कल्याणकर दीप्तिवाले प्रभो ! (सः) = वे आप (नः) = हमें (विश्वेभिः देवेभिः) = सब दिव्यगुणों के साथ (रयिं) = धन को (देहि) = दीजिए, जो धन (विश्ववारम्) = सब वरणीय वस्तुओं को प्राप्त करानेवाला है। [२] हम प्रभु का उपासन करेंगे तो प्रभु के अनुग्रह से जहाँ शक्ति को प्राप्त करेंगे, वहाँ साथ ही कल्याणकर दीप्ति को प्राप्त करनेवाले बनेंगे। यह शक्ति व दीप्ति हमें दिव्य गुणों के साथ वरणीय धन को प्राप्त कराएगी।

    भावार्थ

    भावार्थ- प्रभु शक्ति को न गिरने देनेवाले व कल्याणकर दीप्ति को प्राप्त करानेवाले हैं। इनको प्राप्त करके हम दिव्यगुणों व वरणीय धनों को प्राप्त करते हैं।

    इस भाष्य को एडिट करें
    Top