यजुर्वेद - अध्याय 16/ मन्त्र 39
ऋषिः - कुत्स ऋषिः
देवता - रुद्रा देवताः
छन्दः - स्वराडार्षी पङ्क्तिः
स्वरः - पञ्चमः
1
नमो॒ वात्या॑य च॒ रेष्म्या॑य च॒ नमो॑ वास्त॒व्याय च वास्तु॒पाय॑ च॒ नमः॒ सोमा॑य च रु॒द्राय॑ च॒ नम॑स्ता॒म्राय॑ चारु॒णाय॑ च॥३९॥
स्वर सहित पद पाठनमः॑। वात्या॑य। च॒। रेष्म्या॑य। च॒। नमः॑। वा॒स्त॒व्या᳖य। च॒। वा॒स्तु॒पायेति॑ वास्तु॒ऽपाय॑। च॒। नमः॑। सोमा॑य। च॒। रु॒द्राय॑। च॒। नमः॑। ता॒म्राय॑। च॒। अ॒रु॒णाय॑। च॒ ॥३९ ॥
स्वर रहित मन्त्र
नमो वात्याय च रेष्म्याय च नमो वास्तव्याय च वास्तुपाय च नमः सोमाय च रुद्राय च नमस्ताम्राय चारुणाय च नमः शङ्गवे ॥
स्वर रहित पद पाठ
नमः। वात्याय। च। रेष्म्याय। च। नमः। वास्तव्याय। च। वास्तुपायेति वास्तुऽपाय। च। नमः। सोमाय। च। रुद्राय। च। नमः। ताम्राय। च। अरुणाय। च॥३९॥
Translation -
Our homage be to Him, who rules over winds; (1) and rules over tornadoes. (2) Our homage be to Him, who rules over buildings; (3) and is the protector of buildings. (4) Our homage be to the blissful Lord; (5) and to terrible punisher. (6) Our homage be to the scarlet-coloured; (7) and to the reddish one (8)
Notes -
Reşmyāya, रिष्यन्ते नश्यन्ति भूतानि येन, स रेष्मा हिंस्रो वात:, the killer wind due to which animals perish, a tornado; to him who rules over that. Västu, buildings. Rudra, the terrible. Soma, the blissful. Tāmraḥ, scarlet, bright red. Arunaḥ, light red. Mahidhara interprets these two as उदयद्रविरूपः उदयोत्तरकालीनरूपः सूर्यः, the rising sun, and the sun after the sunrise; Rudra in the form of these two.
Acknowledgment
Book Scanning By:
Sri Durga Prasad Agarwal
Typing By:
N/A
Conversion to Unicode/OCR By:
Dr. Naresh Kumar Dhiman (Chair Professor, MDS University, Ajmer)
Donation for Typing/OCR By:
N/A
First Proofing By:
Acharya Chandra Dutta Sharma
Second Proofing By:
Pending
Third Proofing By:
Pending
Donation for Proofing By:
N/A
Databasing By:
Sri Jitendra Bansal
Websiting By:
Sri Raj Kumar Arya
Donation For Websiting By:
N/A
Co-ordination By:
Sri Virendra Agarwal