यजुर्वेद - अध्याय 16/ मन्त्र 47
ऋषिः - परमेष्ठी प्रजापतिर्वा देवा ऋषयः
देवता - रुद्रा देवताः
छन्दः - भुरिगार्षी बृहती
स्वरः - मध्यमः
1
द्रापे॒ऽअन्ध॑सस्पते॒ दरि॑द्र॒ नील॑लोहित। आ॒सां प्र॒जाना॑मे॒षां प॑शू॒नां मा भे॒र्मा रो॒ङ् मो च॑ नः॒ किं च॒नाम॑मत्॥४७॥
स्वर सहित पद पाठद्रापे॑। अन्ध॑सः। प॒ते॒। दरि॑द्र। नील॑लोहि॒तेति॒ नील॑ऽलोहित। आ॒साम्। प्र॒जाना॒मिति॑ प्र॒ऽजाना॑म्। ए॒षाम्। प॒शू॒नाम्। मा। भेः॒। मा। रो॒क्। मोऽइति॒ मो। च॒। नः॒। किम्। च॒न। आ॒म॒म॒त् ॥४७ ॥
स्वर रहित मन्त्र
द्रापे अन्धसस्पते दरिद्र नीललोहित । आसाम्प्रजानामेषाम्पशूनाम्मा भेर्मा रोङ्मो च नः किञ्चनाममत् ॥
स्वर रहित पद पाठ
द्रापे। अन्धसः। पते। दरिद्र। नीललोहितेति नीलऽलोहित। आसाम्। प्रजानामिति प्रऽजानाम्। एषाम्। पशूनाम्। मा। भेः। मा। रोक्। मोऽइति मो। च। नः। किम्। चन। आममत्॥४७॥
Translation -
O torturer of wicked, Lord of food, devoid of all sorts of possessions, O Lord with azure and red hue, may you never frighten our people and our animals. May you never cause any injury to them and nothing whatsoever of ours be ever sick. (1)
Notes -
Drāpe, द्रापयति कुत्सितां गतिं प्रापयति पापिनः यः सः, one that tortures the wicked (vocative case). Andhasaspate, अन्धः अन्नं, तस्य पते, O Lord of food. Also, अन्धः सोम, तस्य पते पालक, o protector of Soma. Daridra, निष्परिग्रह, devoid of possessions. Also, O cleaver. Mā bheh, भयं मा कुरु, do not frighten. Prajā, sons, grandsons etc. Also, people, subjects. Māmamat, from √अम् रोगे, may not fall sick.
Acknowledgment
Book Scanning By:
Sri Durga Prasad Agarwal
Typing By:
N/A
Conversion to Unicode/OCR By:
Dr. Naresh Kumar Dhiman (Chair Professor, MDS University, Ajmer)
Donation for Typing/OCR By:
N/A
First Proofing By:
Acharya Chandra Dutta Sharma
Second Proofing By:
Pending
Third Proofing By:
Pending
Donation for Proofing By:
N/A
Databasing By:
Sri Jitendra Bansal
Websiting By:
Sri Raj Kumar Arya
Donation For Websiting By:
N/A
Co-ordination By:
Sri Virendra Agarwal