अथर्ववेद - काण्ड 11/ सूक्त 2/ मन्त्र 29
मा नो॑ म॒हान्त॑मु॒त मा नो॑ अर्भ॒कं मा नो॒ वह॑न्तमु॒त मा नो॑ वक्ष्य॒तः। मा नो॑ हिंसीः पि॒तरं॑ मा॒तरं॑ च॒ स्वां त॒न्वं रुद्र॒ मा री॑रिषो नः ॥
स्वर सहित पद पाठमा । न॒: । म॒हान्त॑म् । उ॒त । मा । न॒: । अ॒र्भ॒कम् । मा । न॒: । वह॑न्तम् । उ॒त । मा । न॒: । व॒क्ष्य॒त: । मा । न॒: । हिं॒सी॒: । पि॒तर॑म् । मा॒तर॑म् । च॒ । स्वाम् । त॒न्व᳡म् । रु॒द्र॒ । मा । रि॒रि॒ष॒: । न॒: ॥२.२९॥
स्वर रहित मन्त्र
मा नो महान्तमुत मा नो अर्भकं मा नो वहन्तमुत मा नो वक्ष्यतः। मा नो हिंसीः पितरं मातरं च स्वां तन्वं रुद्र मा रीरिषो नः ॥
स्वर रहित पद पाठमा । न: । महान्तम् । उत । मा । न: । अर्भकम् । मा । न: । वहन्तम् । उत । मा । न: । वक्ष्यत: । मा । न: । हिंसी: । पितरम् । मातरम् । च । स्वाम् । तन्वम् । रुद्र । मा । रिरिष: । न: ॥२.२९॥
अथर्ववेद - काण्ड » 11; सूक्त » 2; मन्त्र » 29
भाषार्थ -
(मा) न (नः) हमारे (महान्तम्) बृद्ध पुरुष की, (उत) और (मा नः अभक्रम्) न हमारे शिशु की, (मा नः वहन्तम्) न हमारे गृह-भार का वहन करने वाली की, (उत मा नः वक्ष्यतः) और न जो कि हमारे गृह-भार का वहन करेगा उस की, (मा नः पितरम् मातरम् च) न हमारे पिता और माता की (हिंसीः) हिंसा कर, (रुद्र) हे पापियों को रुलाने वाले ! (नः स्वाम् तन्वम्) हमें दी हुई अपनी ही तनू की (मा रीरिषः) न हिंसा कर।
टिप्पणी -
[वहन्तम्, वक्ष्यतः = अथवा शकट का वहन करने वाले और जो भविष्य में शकट का वहन करेगा उस बैल की हिंसा न कर। स्वाम् तन्वम्= हे रुद्र! मुझे जो तनू तू ने दी है वह तो तेरी ही तनू है, उस अपनी तनू की हिंसा न करे]।