Loading...
ऋग्वेद मण्डल - 8 के सूक्त 7 के मन्त्र
मण्डल के आधार पर मन्त्र चुनें
अष्टक के आधार पर मन्त्र चुनें
  • ऋग्वेद का मुख्य पृष्ठ
  • ऋग्वेद - मण्डल 8/ सूक्त 7/ मन्त्र 22
    ऋषिः - पुनर्वत्सः काण्वः देवता - मरूतः छन्दः - निचृद्गायत्री स्वरः - षड्जः

    समु॒ त्ये म॑ह॒तीर॒पः सं क्षो॒णी समु॒ सूर्य॑म् । सं वज्रं॑ पर्व॒शो द॑धुः ॥

    स्वर सहित पद पाठ

    सम् । ऊँ॒ इति॑ । त्ये । म॒ह॒तीः । अ॒पः । सम् । क्षो॒णी । सम् । ऊँ॒ इति॑ । सूर्य॑म् । सम् । वज्र॑म् । प॒र्व॒ऽशः । द॒धुः॒ ॥


    स्वर रहित मन्त्र

    समु त्ये महतीरपः सं क्षोणी समु सूर्यम् । सं वज्रं पर्वशो दधुः ॥

    स्वर रहित पद पाठ

    सम् । ऊँ इति । त्ये । महतीः । अपः । सम् । क्षोणी । सम् । ऊँ इति । सूर्यम् । सम् । वज्रम् । पर्वऽशः । दधुः ॥ ८.७.२२

    ऋग्वेद - मण्डल » 8; सूक्त » 7; मन्त्र » 22
    अष्टक » 5; अध्याय » 8; वर्ग » 22; मन्त्र » 2
    Acknowledgment

    संस्कृत (2)

    पदार्थः

    (त्ये) ते योद्धारः (महतीः, अपः) महान्ति जलानि (समु) सन्दधति (क्षोणी) पृथिवीं च (सम्) संदधति (सूर्यम्, समु) सूर्यं च सन्दधति (पर्वशः) कठोराण्यङ्गानि विदारयितुं (वज्रम्) शस्त्रं च (सन्दधुः) सन्दधति ॥२२॥

    इस भाष्य को एडिट करें

    विषयः

    वायुस्वभावं दर्शयति ।

    पदार्थः

    त्ये=ते सुप्रसिद्धा मरुतः । महतीः । अपो जलानि । सन्दधुः=सन्दधति । ओषध्यादिभिः संयोजयन्ति । पुनः । क्षोणी=द्यावापृथिव्यौ । सन्दधुः । पुनः । सूर्यं सन्दधुः । पुनः । पर्वशः=विघ्नानां पर्वणि पर्वणि । वज्रमायुधम् । सन्दधुः । उ शब्दश्चार्थः ॥२२ ॥

    इस भाष्य को एडिट करें

    हिन्दी (2)

    पदार्थ

    (त्ये) वे योद्धा लोग (महतीः, अपः) महान् जलों का (समु) सन्धान करते हैं (क्षोणी) पृथिवी का (सम्) सन्धान करते और (सूर्यम्, समु) सूर्य का सन्धान करते हैं (पर्वशः) कठोर स्थलों को तोड़ने के लिये (वज्रम्) विद्युत्शक्ति का (सन्दधुः) सन्धान करते हैं ॥२२॥

    भावार्थ

    उपर्युक्त वर्णित विद्वान् पुरुष बड़े-बड़े आविष्कार करके प्रजा को सब प्रकार से सुखी करते हैं अर्थात् जलों के संशोधन की विद्या का उपदेश करते और अनेक प्रकार के शस्त्रास्त्रों का प्रकाश करते हैं, जिससे शत्रु का सर्वथा दमन हो और इसी कारण वे विद्वान् पूजार्ह होते हैं ॥२२॥

    इस भाष्य को एडिट करें

    विषय

    वायु का स्वभाव दिखलाते हैं ।

    पदार्थ

    (त्ये) वे सुप्रसिद्ध मरुद्गण (महतीः+अपः) बहुत जल (सन्दधुः) ओषधि आदि पदार्थों के साथ मिलते हैं । (उ) पुनः (क्षोणीः) द्युलोक और पृथिवी को (सम्) अपनी शक्ति से मिलाते हैं (उ) और (सूर्य्यम्) सूर्य को (सम्) पदार्थों के साथ मिलाते हैं तथा विघ्नों के (पर्वशः) अङ्ग-अङ्ग पर (वज्रम्+सम्) अपने आयुध को रखते हैं ॥२२ ॥

    भावार्थ

    वेद में विचित्र प्रकार का कहीं-२ वर्णन आता है । वायु से क्या-क्या घटना होती रहती है, यह इससे दिखलाते हैं । वायु के योग से जल होता है, यह प्रत्यक्ष है । क्षोणी अर्थात् द्युलोक और पृथिवीलोक के मध्य यदि वायु न हो, तो दोनों को परस्पर उपकार न हो । इसी प्रकार सूर्य का किरण वायु के द्वारा ही पृथिवी पर गिरता है और वायु से नाना रोगों और विघ्नों का भी नाश होता है ॥२२ ॥

    इस भाष्य को एडिट करें

    इंग्लिश (1)

    Meaning

    Those Maruts support and hold together in cosmic balance the mighty floods of water, the earth, the sun, and the force and power of thunder stage by stage.

    इस भाष्य को एडिट करें

    मराठी (1)

    भावार्थ

    वरील विद्वान पुरुष मोठमोठे आविष्कार करून प्रजेला सर्व प्रकारचे सुख देतात. अर्थात् जलसंशोधनविद्येचा उपदेश करतात व अनेक प्रकारची शस्त्रास्त्रे संशोधन करतात, ज्यामुळे शत्रूचे दमन व्हावे. यामुळेच ते विद्वान पूजा करण्यायोग्य असतात. ॥२२॥

    इस भाष्य को एडिट करें
    Top