Loading...
यजुर्वेद अध्याय - 2

मन्त्र चुनें

  • यजुर्वेद का मुख्य पृष्ठ
  • यजुर्वेद - अध्याय 2/ मन्त्र 6
    ऋषिः - परमेष्ठी प्रजापतिर्ऋषिः देवता - विष्णुः सर्वस्य छन्दः - ब्राह्मी त्रिष्टुप्,निचृत् त्रिष्टुप्, स्वरः - धैवतः
    173

    घृ॒ताच्य॑सि जु॒हूर्नाम्ना॒ सेदं प्रि॒येण॒ धाम्ना॑ प्रि॒यꣳ सद॒ऽआसी॑द घृ॒ताच्य॑स्युप॒भृन्नाम्ना॒ सेदं प्रि॒येण॒ धाम्ना॑ प्रि॒यꣳ सद॒ऽआसी॑द घृ॒ताच्य॑सि ध्रु॒वा नाम्ना॒ सेदं प्रि॒येण॒ धाम्ना॑ प्रि॒यꣳ सद॒ऽआसी॑द प्रि॒येण॒ धाम्ना॑ प्रि॒यꣳ सदऽआसी॑द। ध्रु॒वाऽअ॑सदन्नृ॒तस्य॒ योनौ॒ ता वि॑ष्णो पाहि पा॒हि य॒ज्ञं पा॒हि य॒ज्ञप॑तिं पा॒हि मां य॑ज्ञ॒न्यम्॥६॥

    स्वर सहित पद पाठ

    घृ॒ताची॑। अ॒सि॒। जु॒हूः। नाम्ना॑। सा। इ॒दम्। प्रि॒येण॑। धाम्ना॑। प्रि॒यम्। सदः॑। आ। सी॒द॒। घृ॒ताची॑। अ॒सि॒। उ॒प॒भृदित्यु॑प॒ऽभृत्। नाम्ना॑। सा। इ॒दम्। प्रि॒येण॑। धाम्ना॑। प्रि॒यम्। सदः॑। आ। सी॒द॒। घृ॒ताची॑। अ॒सि॒। ध्रु॒वा। नाम्ना॑। सा। इ॒दम्। प्रि॒येण॑। धाम्ना॑। प्रि॒यम्। सदः॑। आ। सी॒द॒। प्रि॒येण॑। धाम्ना॑। प्रि॒यम्। सदः॑। आ। सी॒द॒। ध्रु॒वा। अ॒स॒द॒न्। ऋ॒तस्य॑। योनौ॑। ता। वि॒ष्णो॒ऽइति॑ विष्णो। पा॒हि। पा॒हि। य॒ज्ञम्। पा॒हि। य॒ज्ञप॑ति॒मिति॑ य॒ज्ञऽप॑तिम्। पा॒हि। माम्। य॒ज्ञ॒न्य᳖मिति॑ यज्ञ॒ऽन्य᳖म् ॥६॥


    स्वर रहित मन्त्र

    घृताच्यसि जुहूर्नाम्ना सेदम्प्रियेण धाम्ना प्रियँ सदऽआसीद घृताच्यस्युपभृन्नाम्ना सेदम्प्रियेण धाम्ना प्रियँ सदऽआसीद घृताच्यसि धु्रवा नाम्ना सेदम्प्रियेण धाम्ना प्रियँ सदऽआसीद प्रियेण धाम्ना प्रियँ सदऽआ सीद । धु्रवाऽअसदन्नृतस्य योनौ ता विष्णो पाहि पाहि यज्ञम्पाहि यज्ञपतिम्पाहि माँ यज्ञन्यम् ॥


    स्वर रहित पद पाठ

    घृताची। असि। जुहूः। नाम्ना। सा। इदम्। प्रियेण। धाम्ना। प्रियम्। सदः। आ। सीद। घृताची। असि। उपभृदित्युपऽभृत्। नाम्ना। सा। इदम्। प्रियेण। धाम्ना। प्रियम्। सदः। आ। सीद। घृताची। असि। ध्रुवा। नाम्ना। सा। इदम्। प्रियेण। धाम्ना। प्रियम्। सदः। आ। सीद। प्रियेण। धाम्ना। प्रियम्। सदः। आ। सीद। ध्रुवा। असदन्। ऋतस्य। योनौ। ता। विष्णोऽइति विष्णो। पाहि। पाहि। यज्ञम्। पाहि। यज्ञपतिमिति यज्ञऽपतिम्। पाहि। माम्। यज्ञन्यमिति यज्ञऽन्यम्॥६॥

    यजुर्वेद - अध्याय » 2; मन्त्र » 6
    Acknowledgment

    संस्कृत (2)

    विषयः

    स किं किं प्रियं सुखं साधयतीत्युपदिश्यते॥

    अन्वयः

    या जुहूर्नाम्ना घृताच्यसि भवति सा यज्ञे प्रयुक्ता सती प्रियेण धाम्ना सह वर्त्तमानमिदं प्रियं सद आसीद आसादयति। योपभृन्नाम्ना घृताच्य(स्य)स्ति, साऽथ यत्ते प्रयुक्ता सती प्रियेण धाम्नेदं प्रियं सद आसीद समन्तात् प्रापयति। या ध्रुवा नाम्ना घृताच्यसि भवति, सा सम्यक् स्थापिता सती प्रियेण धाम्नेदं प्रियं सद आसीद आगमयति। यथा क्रियया प्रियेण धाम्ना प्रियं सद आसीद समन्तात् प्राप्नोति। सा सर्वैर्नित्यं साध्या। हे विष्णो! यथेमानि ऋतस्य योनौ ध्रुवा ध्रुवाणि वस्तून्यसदन् भवेयुस्तथैवैतानि निरन्तरं पाहि, तथा कृपया यज्ञं पाहि। यज्ञन्यं यज्ञपतिं पाहि यज्ञन्यं मां च पाहि॥६॥

    पदार्थः

    (घृताची) घृतमाज्यमञ्चति प्राप्नोत्यनयाऽऽदानक्रियया सा (असि) भवति। अत्र सर्वत्र व्यत्ययः (जुहूः) जुहोति ददाति हविरादत्ते सुखं चानया सा। ‘हु दानादनयोः’ इत्यस्मात् ‘हुवः श्लुवच्च’ (उणा॰२.५९) अनेन क्विप् प्रत्ययो दीर्घादेशश्च (नाम्ना) प्रसिद्धेन (सा) पूर्वोक्ता (इदम्) प्रत्यक्षम् (प्रियेण) सुखैस्तर्पकेण कमनीयेन (धाम्ना) स्थानेन (प्रियम्) प्रीणाति सुखयति यत्तत् (सदः) सीदन्ति प्राप्नुवन्ति सुखानि यस्मिन् तद्गृहम् (आ) समन्तात् (सीद) सादयति। अत्रोभयत्र लडर्थे लोडन्तर्गतो ण्यर्थो व्यत्ययश्च (घृताची) या होमक्रिया घृतमुदकमञ्चति प्रापयति सा। घृतमित्युदकनामसु पठितम् (निघं॰१.१२) (असि) अस्ति (उपभृत्) योपगतं बिभर्त्यनया हस्तक्रियया सा (नाम्ना) प्रख्यातेन (सा) पूर्वोक्ता (इदम्) ओषध्यादिकम् (प्रियेण) प्रीतिहेतुना (धाम्ना) स्थलेन (प्रियम्) प्रीतये सुखयत्यारोग्येन यत्तत् (सदः) सीदन्ति घ्नन्ति दुःखानि येन तदौषधसेवनं पथ्याचरणं च। अत्र सदिर्विशरणार्थः (आ) समन्तात् (सीद) प्रापयति (घृताची) घृतमायुर्निमित्तमञ्चति प्राप्नोत्यनया सुनियमाचरणक्रियया सा (असि) भवति (ध्रुवा) ध्रुवन्ति प्राप्नुवन्ति स्थिराणि सुखान्यनया विद्यया सा। ‘ध्रु गतिस्थैर्य्ययोः’ इत्यस्य कप्रत्ययान्तः प्रयोगः। कृतो बहुलम् [अष्टा॰३.३.११३] इति करणकारके (नाम्ना) प्रसिद्धेन (सा) उक्तार्था (इदम्) जीवनम् (प्रियेण) प्रीतिकरेण (धाम्ना) स्थित्यर्थेन (प्रियम्) आनन्दकरम् (सदः) वस्तु (आ) अभितः (सीद) सीदति गमयति। अत्रोभयत्र लडर्थे लोड् व्यत्ययश्च (प्रियेण) प्रीतिसाधकेन (धाम्ना) हृदयेन (प्रियम्) प्रीतिकरम् (सदः) सीदति जानाति येन तत् ज्ञानम् (आ) सर्वतः (सीद) सीदति प्राप्नोति (ध्रुवा) ध्रुवाणि निश्चलानि वस्तूनि। अत्र शेश्छन्दसि बहुलम् [अष्टा॰६.१.७०] इति लोपः (असदन्) भवेयुः। अत्र लिङर्थे लङ्। ‘वा छन्दसि सर्वे विधयो भवन्ति’ इति सीदादेशो न। (ऋतस्य) शुद्धस्य सत्यस्य (योनौ) यज्ञे। यज्ञो वा ऋतस्य योनिः (शत॰१.३.४.१६) (ता) तानि। अत्रापि शेर्लोपः (विष्णो) व्यापकेश्वर (पाहि) रक्ष (पाहि) पालय (यज्ञम्) पूर्वोक्तं त्रिविधम् (पाहि) पालय (यज्ञपतिम्) यज्ञस्य पालकं यजमानम् (पाहि) रक्ष (माम्) होतारमध्वर्य्युमुद्गातारं ब्राह्मणं वा (यज्ञन्यम्) यज्ञं नयति प्रापयतीति यज्ञनीस्तम्। अत्र ‘अमिपूर्वः’ (अष्टा॰६.१.१०६) इत्यत्र ‘वा छन्दसि’ इत्यनुवर्तनात् पूर्वरूपादेशो न भवति। अयं मन्त्रः (शत॰ (१.३.१.१३-१६) व्याख्यातः॥६॥

    भावार्थः

    यो यज्ञः पूर्वोक्ते मन्त्रे वसुरुद्रादित्यैः सिध्यति, स वायुजलशुद्धिद्वारा सर्वाणि स्थानानि सर्वाणि वस्तूनि च प्रियाणि निश्चलसुखसाधकानि ज्ञानवर्धकानि च करोति, तेषां वृद्धये रक्षणाय च सर्वैर्मनुष्यैर्व्यापकेश्वरस्य प्रार्थना सम्यक् पुरुषार्थश्च कर्त्तव्य इति॥६॥

    इस भाष्य को एडिट करें

    विषयः

    स किं किं प्रियं सुखं साधयतीत्युपदिश्यते ॥

    सपदार्थान्वयः

    या जुहूः जुहोति ददाति हविरादत्ते सुखं चाऽनया सा नाम्ना प्रसिद्धेन घृताची घृतमाज्यमञ्चति प्राप्नोत्यनयाऽऽदानक्रियया सा असि=भवति, सा पूर्वोक्ता यज्ञे प्रयुक्ता सती प्रियेण सुखैस्तर्पकेण कमनीयेन धाम्ना स्थानेन सह वर्त्तमानं इदं प्रत्यक्षं प्रियं प्रीणाति सुखयति यत्तत् सदः सीदन्ति प्राप्नुवन्ति सुखानि यस्मिंस्तद् गृहम् आ+सीद=आसादयति ।

    या उपभृत् योपगतं बिभर्त्त्यनया हस्तक्रियया सा नाम्ना प्रख्यातेन घृताची या होमक्रिया घृत- मुदकमञ्चति प्रापयति सा असि=अस्ति, सा पूर्वोक्ता अथ यज्ञे प्रयुक्ता सती प्रियेण प्रीतिहेतुना धाम्ना स्थलेन इदम् ओषध्यादिकं प्रियं प्रीतये सुखयत्यारोग्येन यत्तत् सदः सीदन्ति घ्नन्ति दुःखानि येन तदौषधसेवनं पथ्याचरणं च आ+सीद=समन्तात् प्रापयति।

    या ध्रुवा ध्रुवन्ति प्राप्नुवन्ति स्थिराणि सुखान्यनया विद्यया सा नाम्ना प्रसिद्धेन घृताची घृतमायुर्निमित्तमञ्चति प्राप्नोत्यनया सुनियमाचरणक्रियया सा असि=भवति, सा उक्तार्था सम्यक् स्थापिता सती प्रियेण प्रीतिकरेण धाम्ना स्थित्यर्थेन इदं जीवनं प्रियम् आनन्दकरं सदः वस्तु आ+सीद=आगमयति अभितः सीदति गमयति ।

    यया क्रियया प्रियेण प्रीतिसाधकेन धाम्ना हृदयेन प्रियं प्रीतिकरं सदः सीदति जानाति येन तज् ज्ञानम् आ+सीद=समन्तात् प्राप्नोति सर्वतः सीदति प्राप्नोति सा उक्तार्था सर्वैर्नित्यं साध्या

    हे विष्णो ! व्यापकेश्वर ! यथेमानि ऋतस्य शुद्धस्य सत्यस्य योनौ यज्ञ ध्रुवा=ध्रुवाणि वस्तूनि ध्रुवाणि=निश्चलानि वस्तूनि असदन्=भवेयुस्तथैव [ता]=एतानि तानि निरन्तरं पाहि रक्ष, तथा कृपया यज्ञं पूर्वोक्तं (१-२) त्रिविधं पाहि पालय, यज्ञन्यं यज्ञं नयति प्रापयतीति यज्ञनीस्तं यज्ञपतिं यज्ञस्य पालकं यजमानं पाहि पालय, यज्ञन्यं मां होतारमध्वर्युमुद्रातारं ब्रह्माणं वा च पाहि रक्ष ॥२।६॥

    पदार्थः

    (घृताची) घृतमाज्यमंचति प्राप्नोत्यनयाऽऽदानक्रियया सा (असि) भवति । अत्र सर्वत्र व्यत्ययः (जुहूः) जुहोति=ददाति हविरादत्ते सुखं चानया सा। हु दानादनयोरित्यस्मात् । हुवः श्लुवच्च ॥ उ० २ । ५९ ॥ अनेन क्किप् प्रत्ययो दीर्घादेशश्च (नाम्ना) प्रसिद्धेन (सा) पूर्वोक्ता (इदम्) प्रत्यक्षम् (प्रियेण) सुखैस्तर्पकेण कमनीयेन (धाम्ना) स्थानेन (प्रियम्) प्रीणाति=सुखयति यत्तत् (सदः) सीदन्ति=प्राप्नुवन्ति सुखानि यस्मिन् तद्गृहम् (आ) समन्तात् (सीद) सादयति । अत्रोभयत्र लडर्थे लोडन्तर्गतो ण्यर्थो व्यत्ययश्च (घृताची) या होमक्रिया घृतमुदकमञ्चति प्रापयति सा । घृतमित्युदकनामसु पठितम् ॥ निघं॰ १ । १२ ॥ (असि) अस्ति (उपभृत्) योपगतं बिभर्त्यनया हस्तक्रियया सा (नाम्ना) प्रख्यातेन (सा) पूर्वोक्ता (इदम्) ओषध्यादिकम् (प्रियेण) प्रोतिहेतुना (धाम्ना) स्थलेन (प्रियम्) प्रीतये सुखयत्यारोग्येन यत्तत् (सदः) सीदन्ति घ्नन्ति दुःखानि येन तदौषधसेवनं पथ्याचरणं च । अत्र सदिर्विशरणार्थः (प्रा) समन्तात् (सीद) प्रापयति (घृताचीः) घृतमायुनिमित्तमञ्चति प्राप्नोत्यनया सुनियमाचरणक्रियया सा (असि) भवति (ध्रुवा) ध्रुवन्ति=प्राप्नुवन्ति स्थिराणि सुखान्यनया विद्यया सा। ध्रुगतिस्थैर्ययोरित्यस्य कप्रत्ययान्तः प्रयोगः। कृतो बहुलमिति करणकारके (नाम्ना) प्रसिद्धेन (सा) उक्तार्था (इदम्) जीवनम् (प्रियेण) प्रीतिकरेण (धाम्ना) स्थित्यर्थेन (प्रियम्) आनन्दकरम् (सदः) वस्तु (आ) अभितः (सीद) सीदति गमयति। अत्रोभयत्र लडर्थे लोड् व्यत्ययश्च (प्रियेग) प्रीतिसाधकेन (धाम्ना) हृदयेन (प्रियम्) प्रीतिकरम् (सदः) सीदति=जानाति येन तत् ज्ञानम् (आ) सर्वतः (सीद) सीदति=प्राप्नोति (ध्रुवा) ध्रुवाणि= निश्चलानि वस्तूनि । अत्र शेश्छन्दसि बहुलमिति लोपः (असदन्) भवेयुः । अत्र लिङर्थे लङ् वा छन्दसि सर्वे विधयो भवन्तीति, सीदादेशो न (ऋतस्य) शुद्धस्य सत्यस्य (योनौ) यज्ञे । यज्ञो वा ऋतस्य योनिः ॥ श० १।३ ॥ ४ ॥ १६ ॥ (ता) तानि । अवापि शेर्लोपः (विष्णो) व्यापकेश्वर (पाहि) रक्ष (पाहि) पालय (यज्ञम्) पूर्वोक्त त्रिविधम् (पाहि) पालय (यज्ञपतिम्) यज्ञस्य पालक यजमानम् (पाहि) रक्ष (माम्) होतारमध्वर्य्युमुद्गातारं ब्रह्माणं वा (यज्ञन्यम्) यज्ञं नयति=प्रापयतीति यज्ञनीस्तम् । अत्र अभिपूर्वः ॥अ० ६। १ । १०६ ॥ इत्यत्र वा छन्दसीत्यनुवर्तनात्पूर्वरूपादेशो न भवति । अयं मंत्रः श० १ । ३ । ४ १३--१६ व्याख्यातः ॥६॥

    भावार्थः

    [या जुहूर्नाम्ना घृताच्यसि=भवति, सा यज्ञे प्रयुक्ता सती प्रियेण धाम्ना सह वर्त्तमानमिदं प्रियं सद आसीद]

    यो यज्ञः पूर्वोक्ते मन्त्रे वसुरुद्रादित्यैः सिध्यति स वायु जल-शुद्धिद्वारा सर्वाणि स्थानानि, सर्वाणि वस्तूनि च, प्रियाणि निश्चलसुखसाधकानि ज्ञानवर्धकानि च करोति ।

    [हे विष्णो!.....[ता] एतानि निरंतरं पाहि]

       तेषां वृद्धये रक्षणाय च सर्वैर्मनुष्यैर्व्यापकेश्वरस्य प्रार्थना, सम्यक् पुरुषार्थश्च कर्त्तव्य इति ॥ २।६॥

    विशेषः

    परमेष्ठी प्रजापतिः । विष्णु:=यज्ञः ॥ षट्षष्टितमाक्षरपर्यंतं ब्राह्मी त्रिष्टुप्। ।अग्रे निचृत्त्रिष्टुप्। सर्वस्य धैवतः॥

    इस भाष्य को एडिट करें

    हिन्दी (4)

    विषय

    फिर उक्त यज्ञ से क्या-क्या प्रिय सुख सिद्ध होता है, सो अगले मन्त्र में प्रकाशित किया है॥

    पदार्थ

    जो [(नाम्ना)] (जुहूः) हवि अग्नि में डालने के लिये सुख की उत्पन्न करने वाली (घृताची) घृत को प्राप्त कराने वाली आदान क्रिया (असि) है (सा) वह यज्ञ में युक्त की हुई सार ग्रहण की क्रिया है सो (प्रियेण) सुखों से तृप्त करने वाला शोभायमान (धाम्ना) स्थान के साथ वर्त्तमान होके (इदम्) यह (प्रियम्) जिस में तृप्त करने वाले (सदः) उत्तम-उत्तम सुखों को प्राप्त होते हैं, उन को (आसीद) सिद्ध करती है। जो (नाम्ना) प्रसिद्धि से (उपभृत) समीप प्राप्त हुए पदार्थों को धारण करने तथा (घृताची) जल को प्राप्त कराने वाली हस्तक्रिया (असि) है (सा) वह यज्ञ में युक्त की हुई (प्रियेण) प्रीति के हेतु (धाम्ना) स्थल से (इदम्) यह ओषधि आदि पदार्थों का समूह (प्रियम्) जो कि आरोग्यपूर्वक सुखदायक और (सदः) दुःखों का नाश करने वाला है, उस को (आसीद) अच्छी प्रकार प्राप्त कराती है तथा जो [(नाम्ना)] (ध्रुवा) स्थिर सुखों वा (घृताची) आयु के निमित्त की देने वाली विद्या (असि) होती है (सा) वह अच्छी प्रकार उत्तम कार्यों में युक्त की हुई (प्रियेण) प्रीति उत्पन्न करने वाले [धाम्ना] स्थिरता के निमित्त से (इदम्) इस (प्रियम्) आनन्द कराने वाले जीवन वा (सदः) वस्तुओं को (आसीद) प्राप्त करती है। जिस क्रिया करके (प्रियेण) प्रसन्नता के करने हारे (धाम्ना) हृदय से (प्रियम्) प्रसन्नता करने वाला (सदः) ज्ञान (आसीद) अच्छी प्रकार प्राप्त होता है, (सा) वह विज्ञानरीति सब को नित्य सिद्ध करनी चाहिये। हे (विष्णो) व्यापकेश्वर! जैसे जो-जो (ऋतस्य योनौ) शुद्ध यज्ञ में (ध्रुवा) स्थिर वस्तु (असदन्) हो सके, वैसे ही [ता] उनकी निरन्तर (पाहि) रक्षा कीजिये तथा कृपा कर के [(यज्ञम्)] यज्ञ की (पाहि) रक्षा कीजिये (यज्ञन्यम्) यज्ञ प्राप्त करने (यज्ञपतिम्) यज्ञ को पालन करने हारे यजमान की (पाहि) रक्षा करो और यज्ञ को प्रकाशित करने वाले (माम्) मुझे (च) भी (पाहि) पालिये॥६॥

    भावार्थ

    जो यज्ञ पूर्वोक्त मन्त्र में वसु, रुद्र और आदित्य से सिद्ध होने के लिये कहा है, वह वायु और जल की शुद्धि के द्वारा सब स्थान और सब वस्तुओं को प्रीति कराने हारे उत्तम सुख को बढ़ाने वाले कर देता है, सब मनुष्यों को उनकी वृद्धि वा रक्षा के लिये व्यापक ईश्वर की प्रार्थना और सदा अच्छी प्रकार पुरुषार्थ करना चाहिये॥६॥

    इस भाष्य को एडिट करें

    विषय

    उक्त यज्ञ से क्या-क्या प्रिय सुख सिद्ध होता है,यह उपदेश किया जाता है।

    भाषार्थ

    जो (जुहूः) हवि देने वाली तथा सुख लाने वाली स्रुक् (नाम्ना) नाम से प्रसिद्ध (घृताची) आदान-क्रिया से घृत को प्राप्त कराने वाली घृताची (असि) होती है, (सा) वह पूर्वोक्त यज्ञ में प्रयुक्त की हुई (प्रियेण) सुखों से तृप्त करने वाले=कामना-योग्य (धाम्ना) स्थान से युक्त (इदम्) इस (प्रियम्) प्यारे (सदः) सर्व-सुखदायक घर को (+सीद) अब ओर से प्राप्त कराती है।

    जो (उपभृत्) समीप गए हुए को हस्त-क्रिया से भरने वाली (नाम्ना) उपभृत् नाम से प्रसिद्ध (घृताची) जो होम-क्रिया द्वारा जल को प्राप्त कराने वाली  घृताची (असि) है, (सा) वह यज्ञ में प्रयुक्त की हुई (प्रियेण) प्रीतिकारक (धाम्ना) स्थान से युक्त (इदम्) इस औषध आदि (प्रियम्) आरोग्य से सुखदायक (सदः) दुःखों के नाशक औषध-सेवन और पश्याचरण को (+सीद) सब ओर से प्राप्त कराती है।

    जो (ध्रुवा) स्थिर सुखों को प्राप्त कराने वाली विद्या (नाम्ना) ध्रुवा नाम से प्रसिद्ध (घृताची) सुनियमाचरण रूप क्रिया से आयु को प्राप्त कराने वाली घृताची (असि) है, (सा) वह अच्छे प्रकार स्थापित की हुई (प्रियेण) प्रीतिकारक (धाम्ना) स्थिति के हेतु (इदम्) इस जीवन के लिए (प्रियम्) आनन्द-दायक (सदः) वस्तु को (+सीद) सब ओर से प्राप्त कराती है।

    जिस क्रिया के द्वारा (प्रियेण) प्रीति के 

    साधक (धाम्ना) हृदय से (इदम्) इस (प्रियम्) प्रीतिकारक (सदः) जिससे जाना जाता है उस ज्ञान को (+सीद) सब ओर से प्राप्त कराता है, (सा) वह क्रिया सबको नित्य सिद्ध करनी चाहिए।

    हे (विष्णो!) व्यापक परमेश्वर! जैसै ये (ऋतस्य) सर्वथा शुद्ध सत्य के हेतु (योनौ) यज्ञ में (ध्रुवा) स्थिर पदार्थ (असदन्) होवें, वैसे ही इनकी सदा (पाहि) रक्षा कर तथा कृपा करके (यज्ञम्) पूर्वोक्त तीन प्रकार के यज्ञ की (पाहि) रक्षा कर, (यज्ञन्यम्) यज्ञ के नायक (यज्ञपतिम्) यज्ञ के पालक यजमान की (पाहि) रक्षा कर, यज्ञ के नायक (माम्) मुझ होता, अध्वर्य्यु, उद्गाता और ब्रह्मा की (पाहि) रक्षा कर॥२।६॥

    भावार्थ

    जो यज्ञ पूर्वोक्त मन्त्र के अनुसार वसु, रुद्र और आदित्यों से सिद्ध होता है वह वायु और जल की शुद्धि के द्वारा सब स्थानों को, सब वस्तुओ को प्रिय तथा निश्चल सुख के साधक और ज्ञानवर्द्धक बनाता है।

    उनकी वृद्धि और रक्षा के लिये सब मनुष्य सर्वव्यापक ईश्वर की प्रार्थना और उत्तम पुरुषार्थ किया करें॥२।६॥

    भाष्यसार

    . यज्ञ से प्रिय सुखों की सिद्धि-- यज्ञ सुख को देने वाला है। यज्ञ में दी हुई घृताहुति सुखों से तृप्त करने वाले, कामना करने योग्य स्थान एवं घर को प्राप्त कराती है, दुःखनाशक औषधियों को प्राप्त कराती है, जीवन प्रदान करती है एवं आनन्दकारक वस्तुओं को प्राप्त कराती है। प्रीतिकारक ज्ञान को भी देने वाली है।

    .आहुति के भेद--जुहू=सुख को देने वाली। उपभृत्=समीपस्थ का धारण-पोषण करने वाली। ध्रुवा=स्थिर सुख देने वाली।

    . ईश्वर प्रार्थना- हे सर्वव्यापक ईश्वर! आप सत्य के हेतु यज्ञ में स्थिर वस्तुओं को प्राप्त कराने वाले हो, आप यज्ञ की सब वस्तुओं की रक्षा कीजिए। आप देवपूजा, संगातिकरण एवं दान रूप त्रिविध यज्ञ, यज्ञनायक, यजमान, होता, अध्वर्यु, उद्गाता और ब्रह्मा इनकी रक्षा कीजिए।

    विशेष

    परमेष्ठी प्रजापतिः।  विष्णुः=यज्ञः। षट्षष्टितमाक्षरपर्यन्तं ब्राह्मी त्रिष्टुप् अग्रे निचृत्त्रिष्टुप्। सर्वस्य धैवतः॥

    इस भाष्य को एडिट करें

    विषय

    घृताची अथवा जुहू, उपभृत्, ध्रुवा

    पदार्थ

    पिछले मन्त्र के अन्त में पति के जीवन का चित्रण था। प्रस्तुत मन्त्र में पत्नी के जीवन का उल्लेख है— १. ( घृताची असि ) = तू घृताची है। घृत शब्द के दो अर्थ हैं—मल का क्षरण और दीप्ति। अञ्च के भी दो अर्थ हैं ‘गति और पूजन’। मलावरोध से गति रुकती है। पत्नी घर में सब मलों को दूर करके सामान्य कार्यक्रम को चलाये रखती है, साथ ही ज्ञान की दीप्ति से प्रभु का पूजन करनेवाली होती है। ज्ञानी ही प्रभु का आत्मतुल्य प्रिय भक्त होता है, अतः पत्नी ऊँचे-से-ऊँचे ज्ञान को प्राप्त करने का प्रयत्न करती है। 

    २. ( नाम्ना जुहूः ) = तू नाम से ‘जुहू’ है। ‘हु दानादानयोः’ दान व आदान करनेवाली है। घर में पति को कमाना है और सब लेन-देन—संग्रह व व्यय पत्नी को ही करना होता है। अर्थस्य संग्रहे चैनां व्यये चैव नियोजयेत् [ मनु० ]। दूसरे शब्दों में घर की अर्थसचिव पत्नी होती है। हु धातु का अर्थ ‘दानादनयोः’ भी मिलता है। तब ‘जुहू’ शब्द की भावना यह होती है कि जो सबको देकर—खिलाकर पश्चात् यज्ञशिष्ट को खाती है। 

    ३. ( सा ) = वह तू ( प्रियेण धाम्ना ) = तृप्ति देनेवाले तेज के साथ ( इदं प्रियं सदः ) = इस प्रेम के वातावरणवाले घर में ( आसीद ) = आसीन हो। पत्नी को तेजस्वी होना है। उसका यह तेज उसे उग्र स्वभाव का न बना दे। उसे अपनी तेजस्विता से घर के सारे वातावरण को अत्यन्त कान्त बनाना है। घर एक प्रिय घर हो। घर में किसी प्रकार के कलह का वातावरण न हो।

    ४. ( घृताची असि ) = तू मलों व विघ्नों को दूर करके सामान्य कार्यक्रम को चलाने- वाली है और ज्ञान-यज्ञ से प्रभु का उपासन करनेवाली है। 

    ५. ( नाम्ना उपभृत् ) = उपभृत् नाम- वाली है। सबको पालित व पोषित करनेवाली है। 

    ६. ( सा ) = वह तू ( प्रियेण धाम्ना ) = प्रिय तेज से युक्त हुई-हुई ( इदं प्रियं सदः ) = इस प्रेमपूर्ण घर में ( आसीद ) = आसीन हो। 

    ७. ( घृताची असि ) = तू मलों को दूर करके क्रिया-प्रवाह को चलानेवाली है और ज्ञान के द्वारा प्रभु का पूजन करनेवाली है। 

    ८. ( नाम्ना ध्रुवा ) = तू ध्रुवा नामवाली है। अन्तरिक्ष में ध्रुव तारे के समान तू पतिगृह में ध्रुव होकर रहनेवाली है, पतिगृह से डिगनेवाली नहीं है। वस्तुतः पत्नी को पिता के घर से आकर फिर पितृगृह में जाने का विचार ही नहीं करना चाहिए। उसे पतिगृह को ही अपना घर समझना चाहिए। उसे ही तो इस घर को बनाना है। 

    ८. ( सा ) = वह तू ( प्रियेण धाम्ना ) = प्रिय तेज से ( इदं प्रियं सदः ) = इस प्रिय लगनेवाले घर में ( आसीद ) = विराज। निश्चय से ( प्रियेण धाम्ना ) = अपने इस प्रिय तेज से ( प्रियं सदः आसीद ) = इस प्यारे घर में ही विराजमान हो। दो बार कथन दृढ़ता प्रकट करने के लिए है।

    १०. इस प्रकार पत्नी को ‘शरीर, मन व बुद्धि’ से घृताची बनना है। उसे त्रिविध तेज को प्राप्त करके घर की बड़ी उत्तम व्यवस्था करनी है। घर के सारे वातावरण को सुन्दर बनाना बहुत कुछ पत्नी का ही कर्त्तव्य है। उसे घर की व्यवस्था को प्रेम व तेज से ऐसा सुन्दर बनाना है कि घर में सब कार्य ठीक समय पर व ठीक स्थान में हों। यह घर ( ऋतस्य ) = सत्य का घर बन जाए। इसमें सब बातें ठीक [ ऋत = right ] ही हों। इस ( ऋतस्य योनौ ) = सुव्यवस्थित घर में घर के सब व्यक्ति ( ध्रुवा असदन् ) = ध्रुव होकर रहें। 

    ११. इस उत्तम पत्नी को पाकर पति प्रभु से प्रार्थना करता है कि हे ( विष्णो ) = सर्वव्यापक प्रभो! ( ताः पाहि ) = आप इस ‘ऋतयोनि’ में निवास करनेवाली प्रजाओं की रक्षा कीजिए। यह रक्षा किया गया सत्य इनकी रक्षा करनेवाला हो। ( पाहि यज्ञम् ) = आप ऐसी कृपा कीजिए कि इस घर में यज्ञ सदा सुरक्षित हो, यज्ञ का इस घर में विच्छेद न हो। ( पाहि यज्ञपतिम् ) = यज्ञ की रक्षा करनेवाले की आप रक्षा कीजिए। पत्युर्नो यज्ञसंयोगे से बना पत्नी शब्द सुव्यक्तरूप से कह रहा है कि यज्ञ की रक्षा का उत्तरदायित्व बहुत कुछ पत्नी पर ही है। उस यज्ञ की रक्षिका [ यज्ञ-पति ] की आप रक्षा कीजिए और ( माम् ) = मुझ ( यज्ञन्यम् ) = सब द्रव्यों को जुटाने के द्वारा यज्ञ को आगे चलानेवाले को भी ( पाहि ) = सुरक्षित कीजिए।

    भावार्थ

    भावार्थ — पत्नी को विघ्नों को दूर करके क्रिया-प्रवाह को चलानेवाली बनना है, ज्ञान-दीप्ति से ज्ञानधन प्रभु की उपासना करनी है। दान और आदान की क्रिया को ठीक रखना है। सबको खिलाकर खाना है। सबकी आवश्यकताओं को जानकर सभी का पालन करना है। घर में ध्रुव होकर रहना है। तेज को धारण करना है, परन्तु उग्र नहीं बनना। घर को प्रेम के वातावरण से पूर्ण करना है। घर में सब कार्य व्यवस्थित रूप से हों, ऐसी व्यवस्था करनी है और यज्ञ को विच्छिन्न नहीं होने देना है।

    इस भाष्य को एडिट करें

    विषय

    ब्रह्माण्ड और राष्ट्र की तीन बड़ी शक्तियों की तुलना । राजा, अधिकारी और प्रजाओं का उचित अधिकार ।

    भावार्थ

     यज्ञ में तीन स्रुए होते हैं जुहू, उपभृत और ध्रुवा, ये तीनों ब्रह्माण्ड में तीन लोक द्यौः, अन्तरिक्ष और पृथ्वी हैं। राष्ट्र में राजा भॄत्य और प्रजा हैं। उनका वर्णन करते हैं । हे राजन् ! तू (जुहूः ) समस्त प्रजागण से शक्ति लेने वाला और सब को सुख प्रदान करने में समर्थ (घृताची असि ) घृत अर्थात, तेजः, पराक्रम से युक्त है। (जुहूः नाम्ना ) तेरा नाम 'जुहू' है। (सा) वह राजशक्ति (इदम्) इस राजभवन और राज्य सिंहासन या पदरूप ( प्रियं सदः ) अपने प्रिय आश्रयस्थान, गृह और आसन पर अपने (प्रियेण धाम्ना ) प्रिय, अनुकूल धाम अर्थात् तेज से युक्त होकर ( आसीद ) विराजमान हो। हे राष्ट्र के अधिकारी वर्ग ! तुम भी ( घृताची असि ) तेज से सम्पन्न हो । ( नाम्ना उपभृत् ) नाम से तुम 'उपभृत्' हो, क्योंकि राजा तुमको अपने समीप रख कर भृति या वेतन दाता पोषण करता है । ( सा ) वह अधिकारीगण रूप प्रकृति भी ( इदम् ) इस अपने ( प्रियम् सदः ) प्रीतिकर, अनुकूल गृह और आसन पर ( प्रियेण धाम्ना ) अपने प्रीतिकर, अनुकूल धाम, तेज से युक्त हो कर ( आसीद ) विराजमान हो। हे प्रजागण ! तू भी ( घृताची असि ) घृत के समान पुष्टिकारक अन्न आदि पदार्थों और तेजोमय रत्न, सुवर्ण आदि पदार्थों को प्राप्त करने और कराने वाले तेजस्वी हो । ( नाम्ना ध्रुवा ) नाम से तुम ध्रुवा अर्थात् सदा पृथिवी के समान स्थिर हो। ( सः ) वह तू भी ( इदं प्रियं सदः ) अपने प्रिय अनुकूल भवनों और आसनों पर ( प्रियेण धाम्ना) अपने प्रिय तेज सहित ( आसीद ) विराजमान हो । ( प्रियेण धान्ना प्रियं सद आसीद ) सब कोई अपने अपने भवन, आसन और पद पर अपने प्रिय अनुकूल तेज से विराजें। (ऋतस्य योनौ ) ॠत अर्थात् सत्य ज्ञान के योनि अर्थात् आश्रयस्थान, सर्व आश्रय पर (ता) वे तीनों और उनके आश्रित समस्त उत्तम उपादेय न्यायकारी ईश्वर के आश्रय पर ( ता ) ये तीनों और उनके आश्रित समस्त उत्तम उपादेय पदार्थ भी ( ध्रुवा असदन्) ध्रुव, स्थिर रहें। हे (विष्णो) व्यापक प्रभो ( ता पाहि) उनकी रक्षा कर। ( यज्ञं पाहि ) यज्ञ की रक्षा कर । ( यज्ञपतिम् पाहि ) यज्ञ के पालक स्वामी की रक्षा कर। ( मां यज्ञन्यम् ) यज्ञ के नेता प्रवर्तक मेरी रक्षा कर॥ शत० १ । ३ । ७ । १४ १६ ॥ 
    राजप्रकृति, अधिकारी-प्रकृति और प्रजाप्रकृति तीनों उचित शासनों पर विराजें और अपने २ अधिकारों का भोग करें ॥ 
     

    टिप्पणी

     ६ जुहूपभृत् ध्रुवाहविषश्च विष्णुर्वा देवता । सर्वा० । ० जुहूर्नाम०, ० प्रिये ॥दसि सीद० , ० यज्ञन्यम् ॥ इति काण्व० ।
    १ घृताच्यसि। २ प्रियेण धाम्ना।  

    ऋषि | देवता | छन्द | स्वर

    परमेष्ठी प्राजापत्यः, देवाः प्राजापत्या, प्रजापतिर्वा ऋषिः।
    विष्णुर्देवता ( १ ) ब्राह्मी त्रिष्टुप् । (२) निचृत् त्रिष्टुप् | धैवतः ॥

    इस भाष्य को एडिट करें

    मराठी (2)

    भावार्थ

    पूर्वोक्त मंत्रात वसू, रुद्र, आदित्य इत्यादींद्वारे जो यज्ञ सिद्ध करावा असे सांगितलेले आहे. तो यज्ञ वायू व जलाची शुद्धी करतो आणि सर्व स्थाने व सर्व पदार्थ उत्तम व सुखकारक बनवितो त्यासाठी सर्व माणसांनी यज्ञाची वृद्धी व्हावी व रक्षण व्हावे यासाठी सर्वव्यापक ईश्वराची प्रार्थना करून चांगल्या प्रकारे पुरुषार्थ करावा.

    इस भाष्य को एडिट करें

    विषय

    पूर्वोक्त यज्ञामुळे कोणत्या सुखांची उपलब्धी होते, ते पुढील मंत्रात प्रकटित केले आहे -

    शब्दार्थ

    शब्दार्थ - जे (जुहू) हवी (हवा अथवा हवन करण्यास व योग्य पदार्थ अग्नीत हवन करण्यासाठी अग्नीत टाकले जाते, ती आहूती सुखकारक व (घृताची) घृतयुक्त (अग्नी) असते. (सा) ती आहुती यज्ञांत प्रयुक्त केल्यामुळे अग्नीच्या सारग्रहण शक्तीमुळे (प्रियेण) सुखदायी आणि तृप्तिकारक अशा सुंदर (धाम्ना) स्थानास प्राप्त होऊन (इदम्) या (प्रियम्) प्रिय आणि तृप्तिकारक (सद:) उत्तम सुखांची प्राप्तीचे (आसीद) कारण होते. तसेच जी (नास्ना) प्रसिद्ध अशी (उपभृत्) जवळ असणार्‍या पदार्थांना धारण करवणारी आणि (घृताची) जलाची प्राप्ती करून देणारी हस्तक्रिया (अथवा यज्ञकर्म यज्ञविधी) (असि) ओह, (सा) ती यज्ञ क्रिया यज्ञात प्रयुक्त केल्यानंतर (प्रियंण) प्रीतीपूर्वक (इदम) औषधी आदी पदार्थांना (प्रियम) आरोग्य आणि आनंद देणारी तसेच (सद:) दु:खाचा नाश करणार्‍या औषध-समूहास (आसीव) उत्तम प्रकारे प्राप्त होते. या जुहू आणि उपभृत गुणधारक आहूतीनंतर जी (ध्रुवा) स्थायी सुख देणारी (घृताची) आयुर्दायिनी विद्या(असि) आहे (सा) ती चांगल्या प्रकारे उत्तमकार्यात प्रयुक्त केलेली (प्रियेण) स्थिर प्रीती तसेच (इदम्) या (प्रियम्) आनन्दमय जीवनाची व (सद:) वस्तूंची (आसीद) प्राप्ती करून देते, ज्या कार्यामुळे (प्रियेण) आनन्दपूर्ण (धाम्ना) हृदयाने (प्रियम्) आनन्ददायक (सद:) ज्ञान (आसीद) चांगल्या प्रकारे प्राप्त होते (सा) ती विज्ञानाची रीती प्रक्रिया, पद्धती सर्वांनी नित्य जाणावी व प्राप्त करावी. हे (विष्णो) व्यापक परमेश्‍वरा, जी जी वस्तू (ऋवस्यो येनौ) शुद्ध यज्ञामधे टाकण्यासाठी आवश्यक आहे, ती ती वस्तु (ध्रुणा) स्थिर व नित्य (असदन्) मिळू शकेल, यासाठी तू त्या वस्तूंचे निरंतर (पाहि) रक्षण कर. तसेच कृपा करून यज्ञाचे (पाहि) रक्षण कर (यज्ञन्यम्) यज्ञ करणार्‍यांचे व (यज्ञपतीम्) यज्ञाचे पालन करणार्‍या यजमानाचे (पाहि) रक्षण कर आणि या यज्ञाचे आयोजन करणार्‍या (मां) मलाही तुझे रक्षण व पालन प्राप्त होऊ दे. ॥6॥

    भावार्थ

    भावार्थ - पुर्वोक्त मंत्रात वसु, रूद्र आणि आदित्य यांद्वारे सिद्ध होणार्‍या ज्या यज्ञाचा उल्लेख केला आहे. तो यज्ञ वायू आणि जल यांद्वारे सर्व स्थानाना व सर्व वस्तूंना शुद्ध करून त्याविषयी प्रिय सुखाची भावना निर्माण करतो. सर्व मनुष्यांनी वायू आणि जलाची वृद्धी आणि रक्षणाकरिता सर्वव्यापी ईश्‍वराची प्रार्थना करावी आणि चांगल्या प्रकारे पुरूषार्थ करावा. ॥6॥

    इस भाष्य को एडिट करें

    इंग्लिश (3)

    Meaning

    Oh yajna, Thou art beautiful like the spring. The sun protects thee from time immemorial, for unfolding all objects. Thou art diffused through the power and potency (the two arms) of the sun. Just as Vasus, Rudras, and Adityas promote the yajna, the giver of happiness, pervaded in space, so do I for the acquisition of divine qualities, perform the yajna.

    इस भाष्य को एडिट करें

    Meaning

    You are an instrument of yajna, Juhu by name, the ladle to offer oblations into the fire. With your own dear place and position in the yajna, enrich this home with all the gifts of plenty. You are Upabhrta by name, close by to carry offerings for the fire. With your own dear position and power, bless this happy home with all the gifts of joy. You are Dhruva by name, firm and inviolable in yajna. With your own dear power and potential grace this blessed home with all the gifts of peace, freedom and progress. Be with this happy place, dwell here with all power, potential and grace, firm, secure, inviolable, in this blessed home of yajna, the seat of truth and righteousness. Vishnu, Lord Omnipresent and Universal yajna, protect all these, preserve and advance the yajna, protect and bless the yajnapati, save me and protect and advance the organization and system of yajna.

    इस भाष्य को एडिट करें

    Translation

    O ladle, you are full of melted butter; pourer of oblations is your name; be seated on this pleasing seat in this pleasing place. (1) You are full of melted butter; holder of oblations is your name; be seated on this pleasing seat in this pleasing place. (2) You are full of melted butter; immovable is your name; be seated on this pleasing seat in this pleasing place. (3) Be seated on this pleasing seat in this pleasing place. (4) Being seated immovably in the lap of truth, О omnipresent Lord, guard it. (5) Guard this sacrifice, guard the sacrificer and guard me, the priest of this sacrifice, too. (6)

    Notes

    Ghrtachi, filled with melted butter, or with which the melted butter is poured out. Juhu, upabhrt and dhrava are the names of different types of ladles or offering spoons made of different sorts of wood. Priyena dhaman, according to Uvata, priyam dhama is the melted butter. एतद् वे देवानां प्रियं याम यदाज्यम् इति श्रुतेः। Rtasya yonau, in the lap of truth. Visno, О omnipresent Lord! विष्णो व्यापकेश्वर (Dayananda) Yajnapatim, lord of the sacrifice, і. е. the sacrificer. Yajnanyam, priest at the sacrifice.

    इस भाष्य को एडिट करें

    बंगाली (1)

    विषय

    স কিং কিং প্রিয়ং সুখং সাধয়তীত্যুপদিশ্যতে ॥
    পুনরায় উক্ত যজ্ঞ হইতে কী কী প্রিয় সুখ সিদ্ধ হয় উহা পরবর্ত্তী মন্ত্রে প্রকাশিত করা হইয়াছে ॥

    पदार्थ

    পদার্থঃ- যে (নাম্না) (জুহূঃ) হবি অগ্নিতে আহুতি দেওয়ার জন্য সুখ উৎপন্নকারী (ঘৃতাচী) ঘৃত প্রাপ্তকারী আদান ক্রিয়া (অমি) আছে, (সা) উহা যজ্ঞে যুক্তকৃত সার গ্রহণ ক্রিয়া, সুতরাং (প্রিয়েণ) সুখগুলি দ্বারা তৃপ্তকারী শোভায়মান (ধাম্না) স্থান সহ উপস্থিত হইয়া (ইদম্) এই (প্রিয়ম্) যাহাতে তৃপ্তকারী (সদঃ) উত্তমোত্তম সুখ প্রাপ্ত হইয়া থাকে উহাদেরকে (আসীদ) সিদ্ধ করে । যাহা (নাম্না) প্রসিদ্ধি পূর্বক (উপভৃত) সমীপ প্রাপ্ত পদার্থগুলিকে ধারণ করিবার (ঘৃতাচী) জল প্রাপ্ত করাইবার হস্তক্রিয়া (অসি) আছে (সা) উহা যজ্ঞে যুক্ত কৃত (প্রিয়েন) প্রীতি হেতু (ধাম্না) স্থল হইতে (ইদম্) এই ওষধি ইত্যাদির পদার্থগুলির সমূহ (প্রিয়ম্) যাহা আরোগ্যপূর্বক সুখদায়ক এবং (সদঃ) দুঃখের নাশকারী তাহাকে (আসীদ) সম্যক্ প্রকারে প্রাপ্ত করে তথা যাহা (নাম্না) (ধ্রুবা) স্থির সুখ বা (ঘৃতাচী) আয়ুর নিমিত্ত প্রদানকারী বিদ্যা (অসি) হয় (সা) তাহা ভালমত উত্তম কার্য্যে যুক্ত (প্রিয়েন) প্রীতি উৎপন্নকারী (ধাম্না) স্থিরতার নিমিত্ত হেতু (ইদম্) এই (প্রিয়ম্) আনন্দকারী জীবন অথবা (সদঃ) বস্তুগুলিকে (আসীদ) প্রাপ্ত করে । যে ক্রিয়া করিয়া (প্রিয়েণ) প্রসন্নতা করিবার (ধাম্না) হৃদয় হইতে (প্রিয়ম্) প্রসন্নতাকারী (সদঃ) জ্ঞান (আসীদ) উত্তম প্রকার প্রাপ্ত হয় । (সা) সেই বিজ্ঞানরীতি সকলকে নিত্য সিদ্ধ করা উচিত । হে (বিষ্ণো) ব্যাপকেশ্বর ! যেমন যাহা-যাহা (ঋতস্য য়োনৌ) শুদ্ধ যজ্ঞে (ধ্রুবা) স্থির বস্তু (অসদন্) হইতে পারে সেইরূপ তাহাদের নিরন্তর (পাহি) রক্ষা করুন তথা কৃপা করিয়া (য়জ্ঞং) যজ্ঞের (পাহি) রক্ষা করুন (য়জ্ঞন্যম্) যজ্ঞ প্রাপ্ত করিবার (য়জ্ঞপতিম্) যজ্ঞপালক যজমানের (পাহি) রক্ষা করুন এবং যজ্ঞ প্রকাশক (মাম্) আমাকে (চ)(পাহি) পালন করুন ॥ ৬ ॥

    भावार्थ

    ভাবার্থঃ- যে যজ্ঞ পূর্বোক্ত মন্ত্রে বসু, রুদ্র ও আদিত্য দ্বারা সিদ্ধ হওয়ার জন্য বলা হইয়াছে তাহা বায়ু ও জলের শুদ্ধি দ্বারা সব স্থান এবং সব বস্তুর প্রীতিদায়ক উত্তম সুখ বৃদ্ধি করিয়া দেয় । সব মনুষ্যদিগকে তাহার বৃদ্ধি বা রক্ষা হেতু ব্যাপক ঈশ্বরের প্রার্থনা এবং সর্বদা ভাল প্রকার পুুরুষার্থ করা উচিত ॥ ৬ ॥

    मन्त्र (बांग्ला)

    ঘৃ॒তাচ্য॑সি জু॒হূর্নাম্না॒ সেদং প্রি॒য়েণ॒ ধাম্না॑ প্রি॒য়ꣳ সদ॒ऽআসী॑দ ঘৃ॒তাচ্য॑স্যুপ॒ভৃন্নাম্না॒ সেদং প্রি॒য়েণ॒ ধাম্না॑ প্রি॒য়ꣳ সদ॒ऽআ সী॑দ ঘৃ॒তাচ্য॑সি ধ্রু॒বা নাম্না॒ সেদং প্রি॒য়েণ॒ ধাম্না॑ প্রি॒য়ꣳ সদ॒ऽআসী॑দ । প্রি॒য়েণ॒ ধাম্না॑ প্রি॒য়ꣳ সদऽআ সী॑দ । ধ্রু॒বাऽঅ॑সদন্নৃ॒তস্য॒ য়োনৌ॒ তা বি॑ষ্ণো পাহি পা॒হি য়॒জ্ঞং পা॒হি য়॒জ্ঞপ॑তিং পা॒হি মাং য়॑জ্ঞ॒ন্য᳖ম্ ॥ ৬ ॥

    ऋषि | देवता | छन्द | स्वर

    ঘৃতাচ্যসীত্যস্য ঋষিঃ স এব । বিষ্ণুর্দেবতা সর্বস্য । ষট্ষষ্টিতমাক্ষরপর্য়্যতং ব্রাহ্মী ত্রিষ্টুপ্ ছন্দঃ । অগ্রে (প্রিয়েণ ধাম্নেত্যারভ্য) নিচৃৎত্রিষ্টুপ্ ছন্দঃ ।
    সর্বস্য ধৈবতঃ স্বরঃ ॥

    इस भाष्य को एडिट करें
    Top