Loading...
ऋग्वेद मण्डल - 8 के सूक्त 44 के मन्त्र
मण्डल के आधार पर मन्त्र चुनें
अष्टक के आधार पर मन्त्र चुनें
  • ऋग्वेद का मुख्य पृष्ठ
  • ऋग्वेद - मण्डल 8/ सूक्त 44/ मन्त्र 18
    ऋषिः - विरूप आङ्गिरसः देवता - अग्निः छन्दः - विराड्गायत्री स्वरः - षड्जः

    ईशि॑षे॒ वार्य॑स्य॒ हि दा॒त्रस्या॑ग्ने॒ स्व॑र्पतिः । स्तो॒ता स्यां॒ तव॒ शर्म॑णि ॥

    स्वर सहित पद पाठ

    ईशि॑षे । वार्य॑स्य । हि । दा॒त्रस्य॑ । अ॒ग्ने॒ । स्वः॑ऽपतिः । स्तो॒ता । स्या॒म् । तव॑ । शर्म॑णि ॥


    स्वर रहित मन्त्र

    ईशिषे वार्यस्य हि दात्रस्याग्ने स्वर्पतिः । स्तोता स्यां तव शर्मणि ॥

    स्वर रहित पद पाठ

    ईशिषे । वार्यस्य । हि । दात्रस्य । अग्ने । स्वःऽपतिः । स्तोता । स्याम् । तव । शर्मणि ॥ ८.४४.१८

    ऋग्वेद - मण्डल » 8; सूक्त » 44; मन्त्र » 18
    अष्टक » 6; अध्याय » 3; वर्ग » 39; मन्त्र » 3
    Acknowledgment

    इंग्लिश (1)

    Meaning

    Agni, you are the lord and protector of the peace and bliss of heaven. You rule over the wealth, honour and excellence of the world. I pray that I may adore and celebrate your divine glory and abide in heavenly peace and joy under your divine protection.

    इस भाष्य को एडिट करें

    मराठी (1)

    भावार्थ

    ईश्वर सुख व प्रकाशाचा अधिपती आहे व धनाचाही स्वामी आहे. त्यासाठी हे माणसांनो! त्यालाच शरण जा. त्याचे कीर्तिगान गात स्तुतिपाठक व विद्वान बना. ॥१८॥

    इस भाष्य को एडिट करें

    संस्कृत (1)

    विषयः

    N/A

    पदार्थः

    हे अग्ने परमात्मन् ! हि=यतस्त्वम् । स्वर्पतिः=स्वः सुखस्य प्रकाशस्य च पतिरसि । त्वम् । वार्य्यस्य=वरणीयस्य । दात्रस्य=दातव्यस्य धनस्य । ईशिषे=ईश्वरोऽसि । अतः हे भगवन् ! तव शर्मणि । स्तोता स्याम् ॥१८ ॥

    इस भाष्य को एडिट करें

    हिन्दी (3)

    विषय

    N/A

    पदार्थ

    (अग्ने) हे परमात्मन् ! (हि) जिस कारण तू (स्वर्पतिः) सुख और ज्योति का अधिपति है और (वार्यस्य) वरणीय सुखकारक (दात्रस्य) दातव्य धन का (ईशिषे) ईश्वर है, अतः हे भगवन् ! मैं (तव+शर्मणि) तुझमें कल्याणरूप शरण पाकर (स्तोता+स्याम्) स्तुति पाठक बनूँ ॥१८ ॥

    भावार्थ

    जिस कारण वह ईश्वर सुख और प्रकाशक अधिपति है और धनों का भी वही स्वामी है, अतः हे मनुष्यों ! उसी की शरण लो । उसी की कीर्ति गाते हुए स्तुति पाठक और विद्वान् बनो ॥१८ ॥

    इस भाष्य को एडिट करें

    विषय

    ज्ञानी, स्तुतियोग्य प्रभु।

    भावार्थ

    ( हि ) क्योंकि हे ( अग्ने ) तेजस्विन् ! तू ( स्वः पतिः ) समस्त सुखों का पालक, स्वामी है और तू ही ( वार्यस्य दात्रस्य ) वरण करने योग्य श्रेष्ठ दातव्य धन का भी ( ईशिषे ) स्वामी है, अतः मैं (शर्मणि) सुखमय शरण में रहकर ( तव स्तोता स्याम् ) तेरी स्तुति करने वाला होऊं।

    टिप्पणी

    missing

    ऋषि | देवता | छन्द | स्वर

    विरूप आङ्गिरस ऋषिः॥ अग्निर्देवता॥ छन्द:– १, ३, ४, ६, १०, २०—२२, २५, २६ गायत्री। २, ५, ७, ८, ११, १४—१७, २४ निचृद् गायत्री। ९, १२, १३, १८, २८, ३० विराड् गायत्री। २७ यवमध्या गायत्री। २१ ककुम्मती गायत्री। १९, २३ पादनिचृद् गायत्री॥ त्रिंशदृचं सूक्तम्॥

    इस भाष्य को एडिट करें

    विषय

    प्रभु की शरण में

    पदार्थ

    [१] हे (अग्ने) = परमात्मन् ! आप (हि) = निश्चय से (वार्यस्य) = वरणीय (दात्रस्य) = दातव्य धन के (ईशिषे) = ईश हैं। आप ही सबके लिए वरणीय धनों को प्राप्त कराते हैं। हे अग्ने ! आप (स्वः पतिः) = प्रकाश के स्वामी हैं- प्रकाश के द्वारा सुख के रक्षक हैं। [२] (स्तोता) = आपका स्तवन करनेवाला मैं (तव शर्मणि) = आपकी शरण में (स्याम्) = सदा होऊँ। आपकी छत्र-छाया मुझे सदा प्राप्त हो।

    भावार्थ

    भावार्थ- प्रभु ही वरणीय धनों को देते हैं। प्रभु ही प्रकाश व सुख के रक्षक हैं। स्तोता को सदा प्रभु की शरण प्राप्त होती है।

    इस भाष्य को एडिट करें
    Top