Loading...
ऋग्वेद मण्डल - 6 के सूक्त 16 के मन्त्र
मण्डल के आधार पर मन्त्र चुनें
अष्टक के आधार पर मन्त्र चुनें
  • ऋग्वेद का मुख्य पृष्ठ
  • ऋग्वेद - मण्डल 6/ सूक्त 16/ मन्त्र 22
    ऋषिः - भरद्वाजो बार्हस्पत्यः देवता - अग्निः छन्दः - गायत्री स्वरः - षड्जः

    प्र वः॑ सखायो अ॒ग्नये॒ स्तोमं॑ य॒ज्ञं च॑ धृष्णु॒या। अर्च॒ गाय॑ च वे॒धसे॑ ॥२२॥

    स्वर सहित पद पाठ

    प्र । वः॒ । स॒खा॒यः॒ । अ॒ग्नये॑ । स्तोम॑म् । य॒ज्ञम् । च॒ । धृ॒ष्णु॒ऽया । अर्च॑ । गाय॑ । च॒ । वे॒धसे॑ ॥


    स्वर रहित मन्त्र

    प्र वः सखायो अग्नये स्तोमं यज्ञं च धृष्णुया। अर्च गाय च वेधसे ॥२२॥

    स्वर रहित पद पाठ

    प्र। वः। सखायः। अग्नये। स्तोमम्। यज्ञम्। च। धृष्णुऽया। अर्च। गाय। च। वेधसे ॥२२॥

    ऋग्वेद - मण्डल » 6; सूक्त » 16; मन्त्र » 22
    अष्टक » 4; अध्याय » 5; वर्ग » 25; मन्त्र » 2
    Acknowledgment

    संस्कृत (1)

    विषयः

    मनुष्यैः कथं वर्त्तितव्यमित्याह ॥

    अन्वयः

    हे सखायो ! योः वः स्तोमं यज्ञं च निष्पादयति तं यूयं सत्कुरुत। हे विद्वन् ! यस्त्वयि मित्रवद्वर्त्तते तस्मै वेधसेऽग्नये त्वं धृष्णुया प्रार्च गाय च ॥२२॥

    पदार्थः

    (प्र) (वः) युष्माकम् (सखायः) (अग्नये) अग्निवद्वर्त्तमानाय। अत्र तादर्थ्ये चतुर्थी। (स्तोमम्) स्तुतिम् (यज्ञम्) सत्यं व्यवहारम् (च) (धृष्णुया) दृढत्वेन (अर्च) सत्कुरु (गाय) प्रशंस (च) (वेधसे) मेधाविने ॥२२॥

    भावार्थः

    सूर्य्य एव यज्ञफलावाप्तिसाधकोऽस्ति तथाऽऽप्ता धर्म्मात्मानः परोपकारकुशला भवन्तीति विज्ञाय जगति वर्त्तेत ॥२२॥

    इस भाष्य को एडिट करें

    हिन्दी (3)

    विषय

    मनुष्यों को कैसा वर्त्ताव करना चाहिये, इस विषय को कहते हैं ॥

    पदार्थ

    हे (सखायः) मित्रो ! जो (वः) आप लोगों की (स्तोमम्) स्तुति और (यज्ञम्) सत्य व्यवहार को (च) भी उत्पन्न करता है, उसका आप लोग सत्कार करो और हे विद्वन् ! जो आप में जैसे मित्र, वैसे वर्त्तता है उस (वेधसे) बुद्धिमान् (अग्नये) अग्नि के समान वर्त्तमान के लिये आप (धृष्णुया) दृढ़ता के साथ (प्र, अर्च) अच्छे प्रकार सत्कार करिये (गाय, च) और प्रशंसा करिये ॥२२॥

    भावार्थ

    सूर्य्य ही यज्ञफलों की प्राप्ति का साधक है, वैसे यथार्थ कहने और करनेवाले धर्म्मात्मा जन परोपकार में कुशल होते हैं, ऐसा जानकर संसार में वर्त्ताव करे ॥२॥

    इस भाष्य को एडिट करें

    विषय

    अग्रणी के गुण स्तवन, उपदेश ।

    भावार्थ

    हे ( सखायः ) मित्र जनो ! जो ( वः ) आप लोगों में से ( वेधसे ) विद्वान् पुरुष के लिये ( स्तोमं गाय ) उपदेश देता, और ( यज्ञं अर्च च ) दान योग्य पदार्थ आदर से देता है, उसी ( अग्नये ) अग्रणी नायक, विद्वान् और (वः ) आप लोगों में से ( वेधसे ) कार्यों के विधान करने में कुशल, बुद्धिमान् पुरुष के आदरार्थ आप लोग भी (स्तोमं यज्ञं अर्च च गाय च ) स्तुति युक्त वचन कहो और दान, मान से पूजा सरकार आदि करो ।

    टिप्पणी

    missing

    ऋषि | देवता | छन्द | स्वर

    ४८ भरद्वाजो बार्हस्पत्य ऋषिः ।। अग्निर्देवता ॥ छन्दः – १, ६, ७ आर्ची उष्णिक् । २, ३, ४, ५, ८, ९, ११, १३, १४, १५, १७, १८, २१, २४, २५, २८, ३२, ४० निचृद्गायत्री । १०, १९, २०, २२, २३, २९, ३१, ३४, ३५, ३६, ३७, ३८, ३९, ४१ गायत्री । २६, ३० विराड्-गायत्री । १२, १६, ३३, ४२, ४४ साम्नीत्रिष्टुप् । ४३, ४५ निचृत्- त्रिष्टुप् । २७ आर्चीपंक्तिः । ४६ भुरिक् पंक्तिः । ४७, ४८ निचृदनुष्टुप् ॥ अष्टाचत्वारिंशदृचं सूक्तम् ॥

    इस भाष्य को एडिट करें

    विषय

    स्तोम+यज्ञ [अर्च गाय च ]

    पदार्थ

    [१] हे (सखायः) = मित्रो ! (वः) = अपने (स्तोमम्) = स्तुतिसमूह को (च) = और (यज्ञम्) = यज्ञों को (धृष्णुया) = शत्रुओं के घर्षण के दृष्टिकोण से (अग्नये) = उस अग्रेणी प्रभु के लिये (प्र) = [ प्राप्त कराओ] । [२] (च) = और (वेधसे) = उस सृष्टि के विधाता प्रभु के लिये, (अर्च) = पूजा करो गाय (च) = और गुणों का गायन करो। यह प्रभु पूजन ही तुम्हें शत्रु धर्षण में समर्थ करेगा ।

    भावार्थ

    भावार्थ- हम स्तोमों व यज्ञों को अपनाएँ। प्रभु गुणगान करें और यज्ञों द्वारा प्रभु पूजन करें। इसी प्रकार हम शत्रुओं का धर्षण कर पायेंगे ।

    इस भाष्य को एडिट करें

    मराठी (1)

    भावार्थ

    सूर्यच यज्ञफल प्राप्तीचा साधक आहे. तसे विद्वान धर्मात्मा परोपकार करण्यास कुशल असतात, हे जाणून जगात वागावे. ॥ २२ ॥

    इस भाष्य को एडिट करें

    इंग्लिश (2)

    Meaning

    O friends, offer your songs of adoration and yajnic programmes of corporate action and advancement in dedication to Agni, leading light of humanity, with full strength and unshakable courage. Thus you worship the lord and sing songs of exaltation in honour of the all knowing illuminant power of divinity.

    इस भाष्य को एडिट करें

    Subject [विषय - स्वामी दयानन्द]

    How should men behave is told.

    Translation [अन्वय - स्वामी दयानन्द]

    O friends! honor him who accomplishes your praise and Yajna (truthful conduct). O highly learned person firmly honor the genius or extra-ordinarily wise man who is a purifier like the fire and praise him, who deals with you as a friend.

    Commentator's Notes [पदार्थ - स्वामी दयानन्द]

    N/A

    Purport [भावार्थ - स्वामी दयानन्द]

    As the sun is the accomplisher of the attainment of the fruit of the Yajna, so are the absolutely truthful enlightened righteous and benevolent persons. Men should deal with others in the world, bearing this always in mind.

    Foot Notes

    (धृष्णुया) दृढत्वेन । (मि) धृषा-प्रागल्भ्ये ( स्वा० ) प्रागरुभ्यम्- द्युढता । = Firmly.

    इस भाष्य को एडिट करें
    Top