Loading...
मन्त्र चुनें
  • अथर्ववेद का मुख्य पृष्ठ
  • अथर्ववेद - काण्ड {"suktas":143,"mantras":958,"kand_no":20}/ सूक्त 2/ मन्त्र 18
    ऋषिः - आत्मा देवता - त्रिष्टुप् छन्दः - सवित्री, सूर्या सूक्तम् - विवाह प्रकरण सूक्त
    221

    अदे॑वृ॒घ्न्यप॑तिघ्नी॒हैधि॑ शि॒वा प॒शुभ्यः॑ सु॒यमा॑ सु॒वर्चाः॑। प्र॒जाव॑तीवीर॒सूर्दे॒वृका॑मा स्यो॒नेमम॒ग्निं गार्ह॑पत्यं सपर्य ॥

    स्वर सहित पद पाठ

    अदे॑वृऽघ्नी । अप॑तिऽघ्नी । इ॒ह । ए॒धि॒ । शि॒वा । प॒शुऽभ्य॑: । सु॒ऽयमा॑ । सु॒ऽवर्चा॑: । प्र॒जाऽव॑ती । वी॒र॒ऽसू: । दे॒वृऽका॑मा । स्यो॒ना । इ॒मम् । अ॒ग्निम् । गार्ह॑ऽपत्यम् । स॒प॒र्य॒ ॥२.१८॥


    स्वर रहित मन्त्र

    अदेवृघ्न्यपतिघ्नीहैधि शिवा पशुभ्यः सुयमा सुवर्चाः। प्रजावतीवीरसूर्देवृकामा स्योनेममग्निं गार्हपत्यं सपर्य ॥

    स्वर रहित पद पाठ

    अदेवृऽघ्नी । अपतिऽघ्नी । इह । एधि । शिवा । पशुऽभ्य: । सुऽयमा । सुऽवर्चा: । प्रजाऽवती । वीरऽसू: । देवृऽकामा । स्योना । इमम् । अग्निम् । गार्हऽपत्यम् । सपर्य ॥२.१८॥

    अथर्ववेद - काण्ड » 14; सूक्त » 2; मन्त्र » 18
    Acknowledgment

    हिन्दी (3)

    विषय

    गृहआश्रम का उपदेश।

    पदार्थ

    [हे वधू !] (इह) यहाँ [गृहाश्रम में] (अपतिघ्नी) पति को न सतानेवाली, (अदेवृघ्नी) देवरों को न कष्टदनेवाली, (शिवा) मङ्गल करनेवाली, (पशुभ्यः) के लिये (सुयमा) सुन्दर नियमोंवाली (सुवर्चाः) बड़े तेजवाली (एधि) हो। (प्रजावती) श्रेष्ठ प्रजाओं [सेवक आदि]रखनेवाली, (वीरसूः) वीरों की उत्पन्न करनेवाली, (देवृकामा) देवरों से प्रीतिकरनेवाली, (स्योना) सुखयुक्त तू (गार्हपत्यम्) गृहस्थसम्बन्धी (इमम्) इस (अग्निम्) अग्नि को (सपर्य) सेवन कर ॥१८॥

    भावार्थ

    गृहिणी को चाहिये किअपने पति और सब कुटुम्बियों और पशुओं को प्रसन्न रखकर उत्तम सन्तान उत्पन्न करेऔर गृहकार्य की सिद्धि के लिये शिल्पकर्म, हवनकर्म और पाकक्रिया आदि में अग्निका यथावत् प्रयोग करती रहे ॥१८॥

    टिप्पणी

    १८−(अदेवृघ्नी) देवॄणामहिंसित्री (अपतिघ्नी) (इह)अस्मिन् गृहाश्रमे (एधि) भव (शिवा) हितकरी (पशुभ्यः) गवादिभ्यः (सुयमा)शोभननियमयुक्ता (सुवर्चाः) बहुतेजाः (प्रजावती) श्रेष्ठसेवकादिभिः युक्ता (देवृकामा) म० १७ (स्योना) (इमम्) प्रसिद्धम् (अग्निम्) भौतिकमग्निम् (गार्हपत्यम्) गृहपतिसम्बन्धिनम् (सपर्य) सपर्यतिः परिचरणकर्मा-निघ० ३।५। सेवस्व॥

    इस भाष्य को एडिट करें

    विषय

    गार्हस्थ अग्नि की सपर्य

    पदार्थ

    १. हे वधु ! तू (इह) = इस घर में (अदेवृघ्नी अपतिघ्नी ऐधि) = देवरों व पति को नष्ट करनेवाली न होती हुई फूल-फल, अर्थात् तेरा व्यवहार भाइयों में कटुता पैदा न कर दे। परस्पर झगड़ते हुए वे अपने आयुष्य को कम न कर बैठे। (पशुभ्यः शिवा) = घर के गवादि पशुओं के लिए भी कल्याण करनेवाली होना-उन सबका भी पूरा ध्यान करना। (सुयमा सुवर्चा:) = तू उत्तम संयमवाली और परिणामत: उत्तम वर्चस्वाली बनना। २. संयम व सुवर्चस् जीवनबाली तू (प्रजावती) = उत्तम सन्तानवाली, (वीरसूः) = वीरों को ही जन्म देनेवाली बनना। 'कोई भी सन्तान निर्बल न हो, इस बात का पूरा ध्यान रखना। (देवृकामा) = पति के भाइयों के साथ भी मधुर व्यवहारवाली और इसप्रकार (स्योना) = घर में सुख को बढ़ानेवाली बनना। घर में सुख की वृद्धि के हेतु से ही तुने (इमं गार्हपत्यं आग्निं सपर्य) = इस गार्हपत्य अग्नि का पूजन करना-भोजन के परिपाक आदि की व्यवस्था का पूरा ध्यान करना।

    भावार्थ

    गृहपत्नी घर में कलह का कारण न बने, गवादि पशुओं का भी ध्यान करे। संयत जीवनवाली व वर्चस्विनी हो। उत्तम सन्तान को जन्म देती हुई घर में सुख-वृद्धि का कारण बने। भोजन के परिपाक को 'गाईपत्य अग्नि में यज्ञ' रूप समझे। इस यज्ञ को सम्यक् करती हुई सबके स्वास्थ्य को सिद्ध करे।

    इस भाष्य को एडिट करें

    भाषार्थ

    हे वधु ! (इह) इस पतिगृह में तू (अदेवृघ्नी) देवरों को कष्ट न पहुंचाने वाली, (अपतिघ्नी) पति को कष्ट न पहुँचाने वाली, (पशुभ्यः) पशुओं के लिये (शिवा) उन की सेवा करनेवाली या कल्याण करनेवाली (सुयमा) यम-नियमों का उत्तमविधि से पालन करनेवाली या गृह का उत्तम नियमन-प्रबन्ध करनेवाली, (सुवर्चाः) उत्तमतेज तथा शारीरिक कान्ति से युक्त, (प्रजावती) उत्तम-सन्तानों वाली, (वीरसूः) वीरसन्तानें पैदा करने वाली, (देवृकामा) देवरों की शुभकामना करनेवाली, या नियोगार्थ देवर की कामना करनेवाली, (स्योना) तथा सब को सुख देनेवाली (एधि) बन। और (इमम्) इस (गार्हपत्यम्) गृहरक्षक (अग्निम्) गार्हपत्यनामक अग्नि की (सपर्य) सेवा किया कर।

    टिप्पणी

    [गार्हपत्यम् ="गृहपतिना संयुक्ते ञ्यः" (अष्टा० ४।४।९०) द्वारा गार्हपस्थ शब्द संज्ञावाची है। गृहपति, विवाहानन्तर, गार्हपत्य-अग्नि की स्थापना घर में करता है। यह अग्नि गृह में सदा वर्तमान रहना चाहिये। इस अग्नि से अग्नि का उद्धरण कर, दैनिक अग्निहोत्र करना होता है। उद्धृत अग्नि को आहवनीय अग्नि कहते हैं। अग्नि-सपर्या के लिये देखो (मन्त्र १४।२।२०, २१, २३, २४,२५)। यह अग्नि "रक्षांसि सर्वा" (१४।२।२४) अर्थात्, सब प्रकार के रोगकीटाणुओं का हनन करती है। देवृकामा के स्थान में देवकामा (ऋ० १०।८५।४४)।] [व्याख्या-वधू को उपदेश—तूने देवरों और पति को मानसिक तथा शारीरिक कष्ट न पहुंचाना, पशुओं की सेवा और देखभाल में आलस्य न करना, गृहवासियों पर प्रेमपूर्वक शासन तथा यम-नियमों का पालन करना, गृहस्थधर्म का पालन करते हुए अपने शरीर की कान्ति और तेज को बनाए रखना, उत्तम और वीर सन्तानों वाली होना, सब को सुख देने वाली तथा अग्निहोत्र आदि यज्ञों के लिये गार्हपत्याग्नि को बनाए रखना।]

    इस भाष्य को एडिट करें

    इंग्लिश (4)

    Subject

    Surya’s Wedding

    Meaning

    Unhurtful and loving to brothers-in-law, loving to the husband, kind to animals, self-controlled, noble and brilliant, blest with progeny, mother of the brave, and gracious, serve and maintain the holy fire of the home.

    इस भाष्य को एडिट करें

    Translation

    Not bringing death to your brothers-in-law, not bring death to your husband, well-disciplined and brilliant, may you prosper here auspicious to the cattle. Having plenty of progeny, bearer of brave sons, pleasing to the brothers-in-law, delightful, may you look after this household fire.

    इस भाष्य को एडिट करें

    Translation

    O bride, you being non-slayer of husband, non-slayery husbands brothers, kind for animals, adherent to discipline, possessing charm and splendor, prolific, progenitiv of heroes desirous of Devarah (as an alternative of husband in emergency) and providing all with pleasure enkindle the fire of house-hold to perform Yajna.

    इस भाष्य को एडिट करें

    Translation

    No slayer of thy husband or his brother, be benevolent to the cattle, law-abiding and prosperous. Longing for the welfare of thy husband's brother, employing servants, give birth to heroes. Tend well the household fire: be soft and pleasant.

    Footnote

    Tend-fire: Perform Agni Hotra (Havan) daily.

    इस भाष्य को एडिट करें

    संस्कृत (1)

    सूचना

    कृपया अस्य मन्त्रस्यार्थम् आर्य(हिन्दी)भाष्ये पश्यत।

    टिप्पणीः

    १८−(अदेवृघ्नी) देवॄणामहिंसित्री (अपतिघ्नी) (इह)अस्मिन् गृहाश्रमे (एधि) भव (शिवा) हितकरी (पशुभ्यः) गवादिभ्यः (सुयमा)शोभननियमयुक्ता (सुवर्चाः) बहुतेजाः (प्रजावती) श्रेष्ठसेवकादिभिः युक्ता (देवृकामा) म० १७ (स्योना) (इमम्) प्रसिद्धम् (अग्निम्) भौतिकमग्निम् (गार्हपत्यम्) गृहपतिसम्बन्धिनम् (सपर्य) सपर्यतिः परिचरणकर्मा-निघ० ३।५। सेवस्व॥

    इस भाष्य को एडिट करें
    Top